Paroles et traduction Teoman - Zamparanın Ölümü (İkinci Ve Son Bölüm)
Galiba
kendinizi
pek
enteresan
sanıyorsunuz
Думаю,
вы
считаете
себя
очень
интересным
Büyümeyen
adam
sendromu
bu
ama
yaşlanıyorsunuz
Это
синдром
человека,
который
не
растет,
но
вы
стареете
Küstah
taklidi
yapan
erkekler
familyasından
Из
семейства
мужчин,
притворяющихся
наглыми
Milyarlarca
zavallı
adam
midemi
kaldıran
Меня
тошнит
от
миллиардов
бедняг
Ya
siz
hala
bıkmadınız
mı
hiç
kendinizden
Или
вы
все
еще
не
устали
от
себя?
Evinden
uzak
yalnız
kovboy
triplerinizden
От
ваших
одиноких
ковбойских
трипсов
вдали
от
дома
Hadi
gelin
uyuyun
koynumda
eğer
çok
isterseniz
Давай,
ложись
спать
на
моей
груди,
если
очень
хочется
Ben
uyanmadan
giderseniz
beni
memnun
edersiniz
Если
вы
уйдете
до
того,
как
я
проснусь,
вы
меня
порадуете
Pardon
ama
herhalde
bizim
de
bir
gururumuz
var
Прости,
но,
наверное,
у
нас
тоже
есть
гордость.
Nefret
et
ama
acıma
yeter
ki
istediğin
kadar
Ненавидь,
но
не
жалей,
только
сколько
захочешь.
Halbuki
güzel
kent
masalları
vardı
aklımda
Хотя
у
меня
были
красивые
городские
сказки.
Mum
ışığında
anlatacağım
kadın
ve
erkek
hakkında
При
свечах
расскажу
о
мужчинах
и
женщинах
Tanırsınız
benim
gibilerini
boş
sokaklardan
Вы
знаете
таких,
как
я,
по
пустым
улицам
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
От
людей,
пытающихся
ходить,
не
наступая
на
линии
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Но
вчера
вечером
я
сказал
себе:
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Geldim
sevgili
arabam
düldül
yalnızız
yine
Я
здесь,
моя
дорогая
машина,
мы
снова
одни.
Patlıycam
çok
sıkıldım
kendimden
ben
bile
Мне
так
надоело,
что
я
взорвусь,
даже
я
Bir
ağustos
böceğiydim
ben
ama
kaybolmuş
sazım
Я
был
августкадой,
но
я
потерянный
тростник
Eyvah
polis
amcalar
her
yerde
galiba
yan
bastım
О,
дяди
копы
повсюду,
кажется,
я
наступил
на
бок.
Hiç
üfletme
memur
abi
nefesim
95
oktan
Никогда
не
дуй,
брат
офицер,
мое
дыхание
окт
95
Valla
patlarız
alimallah
yanımda
kibrit
çaksan
Мы
взорвемся,
если
ты
зажжешь
спички
рядом
со
мной.
Sen
sormadan
ben
söyleyeyim
ne
ehliyet
ne
ruhsat
Пока
ты
не
спросил,
я
скажу
тебе,
ни
водительских
прав,
ни
лицензий.
Ne
de
sigortam
var
sadece
bu
meymenetsiz
surat
И
у
меня
нет
страховки,
только
это
безрассудное
лицо.
Tanırsınız
benim
gibilerini
boş
sokaklardan
Вы
знаете
таких,
как
я,
по
пустым
улицам
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
От
людей,
пытающихся
ходить,
не
наступая
на
линии
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Но
вчера
вечером
я
сказал
себе:
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Sağolsun
memur
abi
anlayışlı
çıktı
Спасибо,
брат
офицер,
он
был
проницателен.
Üzüldü
halime
hadi
git
dedi
sakın
sürme
hızlı
Он
расстроился,
сказал
мне,
иди,
не
езжай
быстро
Gözüm
kapalı
bile
giderim
ben
bu
yollarda
Я
пойду
по
этим
дорогам
с
закрытыми
глазами
Eh
bi
de
yavaş
kullanmak
ayıp
olur
içtiğim
onca
şaraba
Ну,
было
бы
стыдно
использовать
его
медленно
за
все
вино,
которое
я
пил
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Düşünme
düşünme
kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle
Не
думай,
не
думай,
кто
понял,
чтобы
ты
так
понял
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.