Teoman - Zamparanın Ölümü (İkinci Ve Son Bölüm) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Teoman - Zamparanın Ölümü (İkinci Ve Son Bölüm)




Galiba kendinizi pek enteresan sanıyorsunuz
Думаю, вы считаете себя очень интересным
Büyümeyen adam sendromu bu ama yaşlanıyorsunuz
Это синдром человека, который не растет, но вы стареете
Küstah taklidi yapan erkekler familyasından
Из семейства мужчин, притворяющихся наглыми
Milyarlarca zavallı adam midemi kaldıran
Меня тошнит от миллиардов бедняг
Ya siz hala bıkmadınız hiç kendinizden
Или вы все еще не устали от себя?
Evinden uzak yalnız kovboy triplerinizden
От ваших одиноких ковбойских трипсов вдали от дома
Hadi gelin uyuyun koynumda eğer çok isterseniz
Давай, ложись спать на моей груди, если очень хочется
Ben uyanmadan giderseniz beni memnun edersiniz
Если вы уйдете до того, как я проснусь, вы меня порадуете
Pardon ama herhalde bizim de bir gururumuz var
Прости, но, наверное, у нас тоже есть гордость.
Nefret et ama acıma yeter ki istediğin kadar
Ненавидь, но не жалей, только сколько захочешь.
Halbuki güzel kent masalları vardı aklımda
Хотя у меня были красивые городские сказки.
Mum ışığında anlatacağım kadın ve erkek hakkında
При свечах расскажу о мужчинах и женщинах
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Вы знаете таких, как я, по пустым улицам
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
От людей, пытающихся ходить, не наступая на линии
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Kendi kendime
Себе
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял
Geldim sevgili arabam düldül yalnızız yine
Я здесь, моя дорогая машина, мы снова одни.
Patlıycam çok sıkıldım kendimden ben bile
Мне так надоело, что я взорвусь, даже я
Bir ağustos böceğiydim ben ama kaybolmuş sazım
Я был августкадой, но я потерянный тростник
Eyvah polis amcalar her yerde galiba yan bastım
О, дяди копы повсюду, кажется, я наступил на бок.
Hiç üfletme memur abi nefesim 95 oktan
Никогда не дуй, брат офицер, мое дыхание окт 95
Valla patlarız alimallah yanımda kibrit çaksan
Мы взорвемся, если ты зажжешь спички рядом со мной.
Sen sormadan ben söyleyeyim ne ehliyet ne ruhsat
Пока ты не спросил, я скажу тебе, ни водительских прав, ни лицензий.
Ne de sigortam var sadece bu meymenetsiz surat
И у меня нет страховки, только это безрассудное лицо.
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Вы знаете таких, как я, по пустым улицам
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
От людей, пытающихся ходить, не наступая на линии
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Kendi kendime
Себе
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял
Sağolsun memur abi anlayışlı çıktı
Спасибо, брат офицер, он был проницателен.
Üzüldü halime hadi git dedi sakın sürme hızlı
Он расстроился, сказал мне, иди, не езжай быстро
Gözüm kapalı bile giderim ben bu yollarda
Я пойду по этим дорогам с закрытыми глазами
Eh bi de yavaş kullanmak ayıp olur içtiğim onca şaraba
Ну, было бы стыдно использовать его медленно за все вино, которое я пил
Bas gaza
Жми на газ
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял
Düşünme düşünme kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Не думай, не думай, кто понял, чтобы ты так понял





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.