Paroles et traduction Tepki - Rüyalar 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tattım
küçük
yaşımda
Ghetto'yu
I
tasted
the
Ghetto
at
a
young
age,
Doldururdum
yıllar
önce
annemin
evinde
onca
demoyu
Years
ago,
I
used
to
fill
my
mom's
house
with
so
many
demos.
İstediklerim
vardı,
olmalıydı
bi'
yolu
I
had
desires,
there
had
to
be
a
way,
Şimdi
Mercedes'te
gururlandırırız
Vio'yu
Now,
in
a
Mercedes,
we
make
Vio
proud.
Eşref
Paşa
Lisesi'nde
hayal
kuran
bir
çocuk
A
child
with
dreams
at
Eşref
Paşa
High
School,
Çekmece
- Bakırköy
Hattı,
kaçak
tren
yolculuk
Çekmece
- Bakırköy
Line,
illegal
train
journeys,
Breakdance,
sokaklar,
cepte
yok
ki
bi'
kuruş
Breakdance,
streets,
not
a
penny
in
my
pocket,
Şimdi
kanatlarım
gökyüzüne
dokunur
Now
my
wings
touch
the
sky.
Hayal
ederdim
koskoca
bi'
stüdyo
I
used
to
dream
of
a
huge
studio,
Gözlerim
doluydu
çocukken
hep,
çünkü
hüzün
çok
My
eyes
were
always
full
as
a
child,
because
there
was
so
much
sadness,
On
yedimde
babam
yok,
dedim
"Artık
zaman
yok."
At
seventeen,
I
lost
my
father,
I
said,
"There's
no
more
time."
Borç
içinde
yanlışlara
düştüm,
evet,
yalan
yok
In
debt,
I
fell
into
mistakes,
yes,
there's
no
lie.
On
sekizde
ayrıldım
evimden,
tertemiz
çocukluğumdan
At
eighteen,
I
left
home,
my
pure
childhood,
Bi'
parça
vermedim
o
lanet
hayallerimden
I
didn't
give
up
a
piece
of
those
damn
dreams,
Taksim,
Bakırköy,
ödenmeyen
kiralar
Taksim,
Bakırköy,
unpaid
rents,
Hiphop
sayesinde
hayatım
değişti
bi'
anda
Thanks
to
hip
hop,
my
life
changed
in
an
instant.
Rüyalar,
rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end,
Rüyalar,
rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end.
Hani
hayaller
karın
doyurmuyodu
ya?
Didn't
they
say
dreams
don't
fill
your
stomach?
Diploması
olmayan
adamdan
sayılmıyodu
ya?
Didn't
they
say
a
man
without
a
diploma
wasn't
worth
anything?
Şimdi
yok
satarız
inan
karaborsada
Now
we
sell
out,
believe
me,
on
the
black
market,
Merdiven
dayadık
Çekmeceden
yıldızlara
We've
climbed
the
ladder
from
Çekmece
to
the
stars.
Gökyüzünde
V,
yeryüzünde
biz,
hedef
bir
V
in
the
sky,
us
on
the
ground,
one
goal,
Artık
rüyalarım
da
o
kadar
uzak
değil
My
dreams
aren't
so
far
away
anymore,
Hayal
fabrikası
gibi
işler,
M.O.B
Works
like
a
dream
factory,
M.O.B,
Seni
sen
yapan
düşlerin,
emin
ol
ki
ciron
değil
The
dreams
that
make
you
who
you
are,
believe
me,
it's
not
the
turnover.
Kovaladığım
şey
para
değil,
rüya
What
I'm
chasing
isn't
money,
it's
a
dream,
Çok
bilmiş
züppelere
göre
pişman
olucaktım
güya
According
to
the
know-it-all
snobs,
I
was
supposed
to
regret
it,
Bi'
dilek
tuttum,
gerçek
oldu
her
şey
o
an
I
made
a
wish,
everything
came
true
that
moment,
Bi'
kelebeğim
artık,
yırtılıyo'
kozam
I'm
a
butterfly
now,
my
cocoon
is
tearing.
Gökyüzüne
değdim
ben
I
touched
the
sky,
Bi'çok
kötü
güne
değdi
It
touched
many
bad
days,
Söyle
benle
eğer
sevdiysen
Tell
me
if
you
loved
me,
İnan
artık
hepsi
geçti
bi'
anda
Believe
me,
it
all
passed
in
an
instant.
Rüyalar,
rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end,
Rüyalar,
rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end.
Anne,
Aysun
abla,
meleklerim...
Mom,
Aysun
abla,
my
angels...
Biraz
daha
var
zamanı
There's
still
some
time
left,
Yanımda
çocukluğum,
oluyorum
ailemin
kahramanı
With
my
childhood
by
my
side,
I
become
my
family's
hero,
İzledim
ölen
kelebekleri,
o
solan
renkleri
I
watched
the
dying
butterflies,
those
fading
colors.
Buz
gibi
evleri,
kopkoyu
demleri
The
ice-cold
houses,
the
pitch-black
brews,
Mahalle
öğretir
hayali,
engeli
The
neighborhood
teaches
dreams,
the
obstacles.
Yaşlanır
gözlerim,
öylece
bekledim
My
eyes
grow
old,
I
waited
just
like
that,
Kurak
güneşleri,
fırtına
sesleri
üstüne
şarkılar,
tetik
nöbetleri
Arid
suns,
storm
sounds,
songs
on
top
of
them,
trigger
watches,
Sordum
hep
anneme,
"Bu
biticek
di'
mi?"
I
always
asked
my
mom,
"This
will
end,
right?"
Rüyalar,
rüyalar,
rüyalar
Dreams,
dreams,
dreams.
Rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end,
Rüyalar,
rüyalar,
bir
bir
gerçek
oldular
Dreams,
dreams,
they
all
came
true
one
by
one,
Kaygılar,
korkular,
uykusuz
gecelerim
son
buldular
Worries,
fears,
my
sleepless
nights
have
come
to
an
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kerem Gülsoy, Uğur Yılmaz öztürk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.