Paroles et traduction Tepki - Soygun 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doğdun
boktan
bi′
semtte
Born
in
a
shitty
neighborhood,
Tutmadı
kimse
elinden
hayalinin
No
one
held
your
hand,
your
dreams
fading.
Yarış
adil
değildi
hiçbir
zaman
The
race
was
never
fair,
Sormadı
kimseler
hâlini
No
one
asked
how
you
were.
Özel
okul,
özel
şoför
Private
schools,
private
chauffeurs,
Özel
kurslar,
özel
gençler...
Special
courses,
privileged
youths...
Sen
de
düz
lise,
sabit
harçlık
You,
a
regular
high
school,
fixed
allowance,
Bıktın
belki
özenmekten
Tired
maybe,
of
envying
them.
Her
dizi
daha
da
zorluyordu
sabrını
Every
show
tested
your
patience
more,
Senin
hayatın
onların
artığı
Your
life,
their
leftovers.
Ölçtün,
tarttın,
hesapladın
You
measured,
weighed,
calculated,
Ne
ki
bu
durumun
eksisi,
artısı?
What's
the
downside,
the
upside
of
this
situation?
Her
günün
zaten
bok,
hiç
dost
yok
Every
day's
already
shit,
no
friends,
Hatunlar
ev,
bark,
araba
soruyo'
Girls
asking
about
house,
home,
car,
Bu
da
senin
sebebin
oluyo′
This
becomes
your
reason.
Vergiler
üstüne
biniyo'
Taxes
pile
on
top,
Kaderin
bu
yükün
altında
ezilmek
Your
fate
is
to
be
crushed
under
this
burden,
Gitgide
daha
dibe
iniyorsun
You're
sinking
deeper
and
deeper,
Söyle
bu
düzen
nasıl
değişecek?
Tell
me,
how
will
this
system
change?
Maskeler
takılı
ekipte
With
masks
on
in
the
crew,
Ayaklarımızda
Air
Max
Air
Max
on
our
feet,
Bu
gece
hepimiz
keşifte
Tonight
we're
all
on
a
mission,
Edicez
zulalarınızı
deşifre!
We'll
expose
your
secrets!
Yap,
şunu
yap
Do
it,
just
do
it,
Dünün,
bugünün,
yarının
için
hisset
Feel
it,
for
yesterday,
today,
tomorrow,
Hiç
kimsen
yok,
hiçlik
bitsin
There's
no
one,
let
the
nothingness
end,
Kes
say,
durma
bu
senin
için,
bu
bizim
için
Stop
counting,
don't
stop,
this
is
for
you,
this
is
for
us,
Sonucu
özgürlük
olacak
The
result
will
be
freedom,
Zaten
bi'
hapishanedesin
You're
already
in
a
prison,
Geçim
derdi,
duvarı
bu
hapishanelerin
The
worry
of
making
ends
meet,
the
walls
of
these
prisons,
Sonu
mezar
olacak
bu
mücadelenin
The
end
will
be
the
grave
of
this
struggle.
Bu
bi′
soygun;
hizmet
ediyo′
amacıma
This
is
a
robbery;
it
serves
my
purpose,
Bu
bi'
soygun;
güvenmiyorum
ki
yarınıma
This
is
a
robbery;
I
don't
trust
my
tomorrow,
Bu
bi′
soygun;
yaşarım
inadına
This
is
a
robbery;
I'll
live
in
defiance,
Cesur
olup
bi'
adım
at
Be
brave
and
take
a
step,
Kaldırın
elleri,
notalar
dönüşür
silahıma!
Raise
your
hands,
notes
turn
into
my
weapon!
Parayı
kap,
çantaya
at,
soygunu
yap,
dışarı
çık!
Grab
the
money,
throw
it
in
the
bag,
do
the
robbery,
get
out!
Uzağa
kaç,
izi
kapat,
sabırlı
ol,
dişini
sık!
Run
far,
cover
your
tracks,
be
patient,
grit
your
teeth!
Parayı
kap,
çantaya
at,
soygunu
yap,
dışarı
çık!
Grab
the
money,
throw
it
in
the
bag,
do
the
robbery,
get
out!
Uzağa
kaç,
izi
kapat,
sabırlı
ol,
dişini
sık!
Run
far,
cover
your
tracks,
be
patient,
grit
your
teeth!
Bu
bi′
soygun
This
is
a
robbery,
Bana
para
bul
rüyalarım
için
Get
me
money
for
my
dreams,
Annemin
ayaklarına
dünyaları
sereyim
Lay
the
world
at
my
mother's
feet,
Büyük
bi'
araba,
lüks
içinde
dünyaları
gezeyim
A
big
car,
travel
the
world
in
luxury,
Her
alışveriş
cash,
tüm
menüler
büyük
seçim
Every
purchase
in
cash,
all
menus
a
big
selection,
Adaletin
gözleri
bağlı
Justice
is
blindfolded,
Ortada
bak
büyük
resim
Look
at
the
big
picture.
Dene
bi′
bak,
sonuç
nasıl
olacak
Try
it,
see
what
the
result
will
be,
İçin
neşe
dolacak
Your
heart
will
fill
with
joy,
Bi'
otopark
en
az
iki
koruma
A
parking
lot,
at
least
two
guards,
Bi'
sağına
bi′
soluna
One
to
your
right,
one
to
your
left,
Hayat
adil
olamıyo′
demi?,
(demi?,
demi?,
demi?)
Life
can't
be
fair,
right?,
(right?,
right?,
right?)
Bu
saydıklarıma
sahiptir
kıronun
biri,
(biri,
biri,
biri)
Some
broke
dude
has
all
these
things,
(dude,
dude,
dude)
Hedefim
hedefin
olur,
demedi
demeyin
My
goal
becomes
your
goal,
don't
say
I
didn't
warn
you,
Bugün
yarısını,
sonra
kalanını
alıp
Today
half,
then
taking
the
rest,
Yoluma
bakarım
adamım,
sonucu
onu
sayarım
I'll
go
my
own
way,
man,
count
him
out
in
the
end,
Amacım
olur
babamın
payına
onu
adarım
ben
My
goal
becomes,
I
dedicate
it
to
my
father's
share,
Çok
çekti
rahmetli,
yaşadığı
her
kötü
günü
azmetti
He
suffered
a
lot,
the
deceased,
every
bad
day
he
persevered,
Çok
çekti
rahmetli,
yaşadıkları
beni
buna
azmetti
He
suffered
a
lot,
the
deceased,
his
experiences
drove
me
to
this,
Ver,
bana
para
ver!
Give
me
money,
give!
Bana
para
ver!,
(ver)
Give
me
money!,
(give)
Bana
para
ver!,
(ya)
Give
me
money!,
(yeah)
Bu
bi'
soygun;
hizmet
ediyo′
amacıma
This
is
a
robbery;
it
serves
my
purpose,
Bu
bi'
soygun;
güvenmiyorum
ki
yarınıma
This
is
a
robbery;
I
don't
trust
my
tomorrow,
Bu
bi′
soygun;
yaşarım
inadına
This
is
a
robbery;
I'll
live
in
defiance,
Cesur
olup
bi'
adım
at
Be
brave
and
take
a
step,
Kaldırın
elleri,
notalar
dönüşür
silahıma!
Raise
your
hands,
notes
turn
into
my
weapon!
Parayı
kap,
çantaya
at,
soygunu
yap,
dışarı
çık
Grab
the
money,
throw
it
in
the
bag,
do
the
robbery,
get
out,
Uzağa
kaç,
izi
kapat,
sabırlı
ol,
dişini
sık
Run
far,
cover
your
tracks,
be
patient,
grit
your
teeth,
Parayı
kap,
çantaya
at,
soygunu
yap,
dışarı
çık
Grab
the
money,
throw
it
in
the
bag,
do
the
robbery,
get
out,
Uzağa
kaç,
izi
kapat,
sabırlı
ol,
dişini
sık!
Run
far,
cover
your
tracks,
be
patient,
grit
your
teeth!
Bu
bi′
soygun
This
is
a
robbery,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kerem Gülsoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.