Tepki - Yağmurlar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tepki - Yağmurlar




Yağmurlar
Rains
93
93
Bile bile yanıyo'du canın ama ona diyemiyo'dun ki hiçbirini
Your soul was burning, knowingly, but you couldn't say anything about it
Daha dibe batıyo'du, daha kötü olabiliyo' mu ki dediklerimiz?
It was sinking deeper, could things get any worse than what we said?
Yarınına kalıyo'du her şey, ölüyo'du çoktan bu günlerimiz
Everything was left for tomorrow, these days were already dying
Islak sokağında anahtarı çevirip tabuta girmeyi düşünmedim hiç
Turning the key in its wet street, I never thought of entering the coffin
Yağıyo'du bile bile bu sokağın, cehennemin silüeti olduğunu yağmur
It was raining, knowingly, this street, the silhouette of hell is the rain
Dibi çıksa en dibindeyiz şehrin
If there's a bottom, we're at the very bottom of the city
Nefes almalıyız ama kaderimiz, oluyoruz mağdur
We should breathe, but our fate, we become victims
Küçük bi' umudun peşindeyiz değil birimiz, hepimiz
We are all chasing a small hope, not just one of us
Yalnız öleceğiz çünkü doğamız bu
We will die alone because that's our nature
Yine de varoşun hayalperest çocuklarıyız
Still, we are the dreamer children of the ghetto
Bulutlar kapatıyo'sa bu yıldıza selam dur
If the clouds cover this star, salute
Olmadı başka bi' derdimiz hiç
We never had any other worries
Daha dibe çekiyoruz kendimizi
We drag ourselves further down
Yağmurla akıyo' umutlarımız
Our hopes flow with the rain
Bırakırım bu sulara benliğimi
I leave my self to these waters
Yağmurlar, yağmurlar
Rains, rains
Bu bi' fırtına, bense bi' yaprağım
This is a storm, and I am a leaf
Hâliylе gayet doğal savrulmam
Naturally, I drift
"Asla yere düşmеm" dedim
"I will never fall," I said
Her adım atmamla bi' kez daha yine yerdeyim
With every step I take, I'm on the ground again
Yağmurla boğuşmam gerek
I need to fight the rain
Islanıyorken bu kanatlarla dener miyim uçmayı gökyüzüne?
With these wet wings, will I try to fly to the sky?
Damlalar mahallenin öksüzüne damlıyo' "şıp, şıp, şıp"
Drops fall on the orphan of the neighborhood "drip, drip, drip"
Hayallerim kurban, bu bi' hırsızlık
My dreams are a sacrifice, this is a robbery
Ben ölüyüm, gördüğün benim hırsımdır
I am dead, what you see is my ambition
Kabul ediyorum bayağı bi' kızgındık
I admit we were quite angry
Hesap ödedik, para üstü kırgınlık (kırgınlık)
We paid the bill, the change is resentment (resentment)
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu şehir ağlıyo' üstüme üstüme bak
This city cries on me, look at me
Belki bu sonum olacak
Maybe this will be my end
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu bi' fırtına belki de arkası var
This is a storm, maybe there's more to it
Lekelenir beyaz ayakkabılar
White shoes get stained
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu şehir ağlıyo' üstüme üstüme bak
This city cries on me, look at me
Belki bu sonum olacak
Maybe this will be my end
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu bi' fırtına belki de arkası var
This is a storm, maybe there's more to it
Lekelenir beyaz ayakkabılar
White shoes get stained
Hiçbi' önemi yok yansımaların
Your reflections don't matter at all
Yıkanır bu şehir ama caddeleri leş
This city is washed, but its streets are filthy
Saat gece sonu beş, kapı çalınır
It's five in the morning, there's a knock on the door
Dönmüş eve günü bitiremeyen o keş
The one who couldn't finish the day has returned home
Evsizlerin ıslak, betonları çıplak
The homeless are wet, the concrete is bare
Akıp gidiyo' umutlar, olmuyoruz ıslah
Hopes are flowing away, we are not being reformed
Sürüyoruz hızla, ya öl ya da risk al
We drive fast, either die or take risks
Kimsenin kimseye faydası yok
Nobody benefits anyone
İyi niyet kolay harcanıyo'
Good intentions are easily wasted
Ağlarım yanağım ıslanıyo'
I cry, my cheeks get wet
Şükür yağmurda kolayca saklanıyo'
Thankfully, it's easy to hide in the rain
Kamuflajım olur ıslak sokağım
My wet street becomes my camouflage
Gündüz azap, gece batağım
Day is torment, night is my swamp
Alışkın hedef olmaya şakağım
My temple is used to being a target
Alma hafife bu olur hatan
Don't underestimate this, it will be your mistake
Yaşadık her intikamı dibine kadar
We lived every revenge to the fullest
Şeytan, melek kafamızda iki tek atar
Devil, angel, they both take a shot in our head
Savaş alanı bu şehir ayakta kalıyo'
This city, a battlefield, survives
Parmağını yüzüklere değil pimine takan
The one who puts his finger not on rings but on the pin
Yaşıyorum şu kafamın dikine kadar
I live as far as my head goes
Islanan sokakları turluyorum geceleri yalnız
I wander the wet streets alone at night
Biggie babam aşkın, gerisi masaldı
Biggie is my father of love, the rest was a fairy tale
Şükür yine bütün kayıplarımızı andık, Tep
Thank God we remembered all our losses again, Tep
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu şehir ağlıyo' üstüme üstüme bak
This city cries on me, look at me
Belki bu sonum olacak
Maybe this will be my end
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu bi' fırtına belki de arkası var
This is a storm, maybe there's more to it
Lekelenir beyaz ayakkabılar
White shoes get stained
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu şehir ağlıyo' üstüme üstüme bak
This city cries on me, look at me
Belki bu sonum olacak
Maybe this will be my end
Yağmurlar (yağmurlar), yağmurlar (yağmurlar)
Rains (rains), rains (rains)
Bu bi' fırtına belki de arkası var
This is a storm, maybe there's more to it
Lekelenir beyaz ayakkabılar
White shoes get stained
Yağmurlar, yağmurlar
Rains, rains
Bu bi' fırtına belki de arkası var
This is a storm, maybe there's more to it
Lekelenir beyaz ayakkabılar
White shoes get stained





Writer(s): Kerem Gülsoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.