А и А (Авиация и артиллерия)
A und A (Aviation und Artillerie)
Праздный
вопрос
после
шумного
праздника
- счастлив
ли
я?
Müßige
Frage
nach
lärmendem
Fest
- bin
ich
glücklich?
В
недрах
кипящих
под
панцирем
каменным
стонет
броня
In
kochenden
Tiefen
unter
steinernem
Panzer
stöhnt
der
Stahl
Лесом
горящим
из
горных
ущелий
ведет
колея
Ein
brennender
Wald,
aus
Bergschluchten
führt
die
Spur
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Diesem
Weg
folgend,
dem
Sonnenuntergang
nach,
geht
meine
Авиация
и
Артиллерия
Aviation
und
Artillerie
Ветрами
с
гор
и
медовыми
винами
кровь
веселя
Von
Bergwinden
und
Honigwein
wird
das
Blut
fröhlich
Лавой
пластмассовой,
пеплом
бумажным
засеяв
поля
Lava
aus
Plastik,
mit
Papiertasche
die
Felder
besät
Пьяно
смеясь,
и
ругаясь,
и
падая,
злясь
и
блюя
Betrunken
lachend,
fluchend,
fallend,
wütend
und
kotzend
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Diesem
Weg
folgend,
dem
Sonnenuntergang
nach,
geht
meine
Авиация
и
Артиллерия
Aviation
und
Artillerie
Солнцем
нагретые
камни
наскучат,
хоть
я
и
змея
Sonnenbeschienene
Steine
langweilen,
obwohl
ich
eine
Schlange
bin
Далее
в
песне,
конечно,
положена
рифма
"семья"
Im
Lied
natürlich
sollte
der
Reim
"Familie"
sein
Семеро
"Я"
и
у
нас
батальоны
просят
огня
Sieben
"Ich"
und
wir,
Bataillone
bitten
um
Feuer
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Diesem
Weg
folgend,
dem
Sonnenuntergang
nach,
geht
meine
Авиация
и
Артиллерия
Aviation
und
Artillerie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): е.федоров, а.воронов
Album
Молоко
date de sortie
10-10-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.