蔡國權 - 五十年不變 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡國權 - 五十年不變




五十年不變
Fifty Years Unchanged
曲: 蔡国权|词: 林振强|编: RichardYuer
Music: Tsai Kwok Kwun|Lyrics: Lam Zhenqiang |Arranged: Richard Yuen
寒风也变做暖毡 蓝灰也变做笑面
The cold wind has become a warm blanket, and the gray sky has transformed into a cheerful face.
逢想你便满暖绵绵 痴痴缠缠
When I think of you, I feel a surge of warmth that envelops me, like tangled threads of affection.
心思快到就断链
My heart is on the verge of bursting.
雷声也变做唱片 微菌也变做友善
The sound of thunder has become a comforting melody, and germs have turned into friendly companions.
时光也尽变美和甜 当整个我想你一遍
Time itself has become beautiful and sweet, as I immerse myself in thoughts of you.
虽本身多多缺点 也间中偏激一点
Though I have countless flaws, and at times can be stubborn and unreasonable,
幸获得你 愿容纳我
I am fortunate to have you, who accepts me for who I am.
天空的星光满天 豪情地扑到面前
The stars in the sky shine brightly, showering me with joy,
如像要恭喜好彩的我
As if congratulating me on my good fortune.
明天世界若变迁 狂风冷雨若扑面
If the world changes tomorrow, and storms rage around me,
人生也绝对美和甜 当整个我想你一遍
Life will still be beautiful and sweet, as I hold you in my thoughts.
完毕也变做发癫 狂写了秘密意念
My mind becomes a whirlwind, frantically scribbling secret thoughts.
现心也尽变软绵绵 当整个我想你一遍
My heart softens and melts, as I lose myself in thoughts of you.
虽本身多多缺点 也间中偏激一点
Though I have countless flaws, and at times can be stubborn and unreasonable,
幸获得你 愿容纳我
I am fortunate to have you, who accepts me for who I am.
天空的星光满天 豪情地扑到面前
The stars in the sky shine brightly, showering me with joy,
如像要恭喜好彩的我
As if congratulating me on my good fortune.
明天世界若变迁 寒风冷雨若扑面
If the world changes tomorrow, and 寒風冷雨 blows in my face,
人生也绝对美和甜 当整个我想你一遍
Life will still be beautiful and sweet, as I hold you in my thoughts.
人人在说 不变 四十年 五十年
Everyone says, "Unchanged, for forty years, fifty years."
然而望你一天 我心一生都不变迁
But when I look at you, I know that my heart will never change.
明天世界若变迁 寒风冷雨若扑面
If the world changes tomorrow, and storms rage around me,
人生也绝对美和甜 当整个我想你一遍
Life will still be beautiful and sweet, as I hold you in my thoughts.
蔡国权--《五十年不变》
Tsai Kwok Kwun - "Fifty Years Unchanged"
◎我为老歌狂◎
◎My passion for classic songs◎





Writer(s): Chun Keung Lam, Kwok Kuen Terence Tsoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.