Paroles et traduction 蔡國權 - 午夜看海
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深宵中一个我
In
the
depths
of
the
night,
I
am
alone
与风飞奔到海滩
Running
with
the
wind
to
the
beach
黑海于漆黑晚间
The
dark
sea
in
the
pitch-black
night
冷的好比坟场中间
As
cold
as
the
center
of
a
graveyard
对海呼叫你
Calling
out
to
you
towards
the
sea
随风叫你
Calling
out
to
you
with
the
wind
你这夜
又那知我多孤单
This
night,
you
know
not
how
lonely
I
am
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
但却命往昔往事
Yet,
I
am
destined
to
remember
the
past
日夜霸住我心窝
That
occupies
my
heart
day
and
night
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
令我像切腹那样
Making
me
feel
as
if
I
have
committed
seppuku
身心痛极也只可
My
body
and
mind
in
extreme
pain,
I
can
only
拼命忍痛楚
Grit
my
teeth
and
endure
the
agony
深宵中风削过
In
the
depths
of
the
night,
the
wind
howls
碎沙敲击我衣衫
Grains
of
sand
beat
against
my
clothes
风中的哭泣雨声
The
sound
of
rain
and
wind
crying
更使我觉无穷孤单
Makes
me
feel
even
more
lonely
趁海风正猛
As
the
sea
wind
rages
人堆已散
The
crowds
have
dispersed
狂雨乱弹
The
rain
falls
heavily
我这夜独对海痛哭一番
This
night,
I
weep
alone
towards
the
sea
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
但却命往昔往事
Yet,
I
am
destined
to
remember
the
past
日夜霸住我心窝
That
occupies
my
heart
day
and
night
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
令我像切腹那样
Making
me
feel
as
if
I
have
committed
seppuku
身心痛极也只可
My
body
and
mind
in
extreme
pain,
I
can
only
拼命忍痛楚
Grit
my
teeth
and
endure
the
agony
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
但却命往昔往事
Yet,
I
am
destined
to
remember
the
past
日夜霸住我心窝
That
occupies
my
heart
day
and
night
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
为何为何别离我
Why,
oh
why,
did
you
leave
me?
令我像切腹那样
Making
me
feel
as
if
I
have
committed
seppuku
身心痛极也只可
My
body
and
mind
in
extreme
pain,
I
can
only
拼命忍痛楚
Grit
my
teeth
and
endure
the
agony
(感谢
__彪马!分享歌曲)
(Thanks
to
__Puma!
for
sharing
the
song)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kimio Mizutami, Zhen Qiang Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.