Paroles et traduction 蔡國權 - 天意人心
天意人心
The Will of Heaven and Human Heart
朦胧的东方
远古开始的一套
Dim
Orient,
a
set
since
time
began
万物生于天意的国度
Everything
born
in
the
kingdom
of
the
will
of
Heaven
凡人的一生
几多得到得不到
How
much
of
mortals'
lives
are
gained
and
missed?
尽在天公手里操
All
in
the
hands
of
Heaven's
control
但若天可知
世间种种的苦恼
But
if
Heaven
could
know
the
many
sorrows
of
the
world
为什么不稍作点引导
Why
not
give
a
little
guidance?
为什么苍生
想得的偏得不到
Why
is
it
that
mortals
often
don't
get
what
they
want,
许多基本的美好
Many
basic
blessings,
莫说痴与梦
天不许我行半步
Don't
talk
about
folly
and
dreams,
Heaven
won't
let
me
take
a
step
forward
用我哀与怒
也要奋力试比高
With
my
grief
and
anger,
I
too
will
try
my
best
to
surpass
人间怎么猜得到
天意的喜与怒
How
can
mortals
guess
the
joys
and
angers
of
Heaven's
will?
千秋兴衰如何定去路
How
to
set
the
path
of
millennia
of
rise
and
fall?
人生总可知得到
温暖给它记号
Life
can
always
learn
to
appreciate,
give
it
a
sign
of
warmth
风波中
觅前路
In
the
storm,
search
for
the
way
forward,
莫问知不知
天公衰老不衰老
Don't
ask
if
you
know
or
not,
is
Heaven
old
or
not
old?
只知此生依我心去做
I
only
know
that
I
will
follow
my
heart
to
do
莫问可不可
最终得到得不到
Don't
ask
if
it's
possible
or
not,
to
finally
get
what
you
want
or
not,
亦莫须天公赞好
Don't
need
Heaven's
approval
either.
但若天可知
世间种种的苦恼
But
if
Heaven
could
know
the
many
sorrows
of
the
world
为什么不稍作点引导
Why
not
give
a
little
guidance?
为什么苍生
想得的偏得不到
Why
is
it
that
mortals
often
don't
get
what
they
want,
许多基本的美好
Many
basic
blessings,
莫说痴与梦
天不许我行半步
Don't
talk
about
folly
and
dreams,
Heaven
won't
let
me
take
a
step
forward
用我哀与怒
也要奋力试比高
With
my
grief
and
anger,
I
too
will
try
my
best
to
surpass
人间怎么猜得到
天意的喜与怒
How
can
mortals
guess
the
joys
and
angers
of
Heaven's
will?
千秋兴衰如何定去路
How
to
set
the
path
of
millennia
of
rise
and
fall?
人生总可知得到
温暖给它记号
Life
can
always
learn
to
appreciate,
give
it
a
sign
of
warmth
风波中
觅前路
In
the
storm,
search
for
the
way
forward,
莫问知不知
天公衰老不衰老
Don't
ask
if
you
know
or
not,
is
Heaven
old
or
not
old?
只知此生依我心去做
I
only
know
that
I
will
follow
my
heart
to
do
莫问可不可
最终得到得不到
Don't
ask
if
it's
possible
or
not,
to
finally
get
what
you
want
or
not,
亦莫须天公赞好
Don't
need
Heaven's
approval
either.
自问心比天更高
Asking
myself,
my
heart
is
higher
than
Heaven.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tsoi, Yuen Leung, Kwok Kuen Terence Poon
Album
真經典: 蔡國權
date de sortie
08-02-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.