Teresa Berganza - El Barberillo de Lavapies (Canción de Paloma) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teresa Berganza - El Barberillo de Lavapies (Canción de Paloma)




El Barberillo de Lavapies (Canción de Paloma)
The Barber of Seville (Paloma's Song)
Como nací en la calle de la Paloma
As I was born on Paloma Street,
Ese nombre me dieron de niña en broma.
They gave me that name as a child, as a joke.
Y como vuelo alegre de calle en calle
And as I fly happily from street to street,
El nombre de Paloma siguen hoy dándome.
The name of Paloma they still call me today.
Aunque no tengo el cuello tornasolado
Although I do not have an iridescent neck,
Siempre está mi cabello limpio y rizado.
My hair is always clean and curly.
Y aunque mi pobre cuerpo no tiene pluma
And although my poor body has no feathers,
Siempre está fresco y blanco como la espuma.
It is always fresh and white as foam.
En lo limpita paloma soy,
In the manner of a clean dove I am,
Y salto y brinco por donde voy.
And I skip and jump wherever I go.
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel,
And to my name of Paloma always faithful,
Ni tengo garras ni tengo hiel.
I have neither claws nor gall.
En lo limpita paloma es,
In the manner of a clean dove it is,
Y salta y brinca con gran placer.
And it skips and jumps with great pleasure.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel,
And to its name of Paloma always faithful,
Ni tiene garras ni tiene hiel.
It has neither claws nor gall.
Como está mi ventana cerca del cielo
As my window is close to the sky,
Y por él las palomas tienden el vuelo,
And through it the doves fly,
Cuando veo en mis vidrios que el alba asoma
When I see the dawn breaking in my windows,
Tender quisiera el vuelo cual las palomas.
I would like to fly like the doves.
Pero al ver que las venden en el mercado
But seeing that they sell them in the market,
Y que las pobres mueren en estofado,
And that the poor things die in stew,
Digo mitad en serio, mitad en broma:
I say half seriously, half jokingly:
"Hay sus inconvenientes en ser paloma".
'There are drawbacks to being a dove'.
En lo que arrullo paloma soy,
In the manner of a cooing dove I am,
Que siempre canto por donde voy,
That always sings wherever I go,
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel
And to my name of Paloma always faithful
Busco un palomo, busco un palomo... ¿Quién será él?
I look for a dove, I look for a dove... Who will he be?
En lo que arrulla Paloma es,
In the manner of a cooing dove it is,
Y siempre canta con gran placer.
And always sings with great pleasure.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel
And to its name of Paloma always faithful
Busca un palomo, busca un palomo... ¡Dichoso él!
It looks for a dove, it looks for a dove... Lucky him!





Writer(s): Asenjo Barbieri, De Larra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.