Paroles et traduction Teresa Brewer - I've Got Rings on My Fingers - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Got Rings on My Fingers - Remastered
У меня кольца на пальцах - Ремастеринг
Jim
O'Shea
was
cast
away
Джим
О'Ши
был
выброшен
на
берег
Upon
an
Indian
Isle
На
индийском
острове.
The
natives
there
Местным
жителям
They
liked
his
hair
Понравились
его
волосы,
They
liked
his
Irish
smile
Понравилась
его
ирландская
улыбка.
They
named
him
Chief
Pan
Jan
Drum
Они
назвали
его
вождём
Пан
Ян
Драм,
Nabob
of
them
all
Набобом
всех.
They
call'd
him
Ji-ji-boo
Jhai
Они
звали
его
Джи-джи-бу
Джай
And
they
rigg'd
him
out
so
gay
И
нарядили
его
так
ярко.
So
he
wrote
to
Dublin
Bay
Поэтому
он
написал
в
Дублинский
залив
To
his
sweetheart
just
to
say
Своей
возлюбленной,
просто
чтобы
сказать:
Sure
I've
got
rings
on
my
fingers
У
меня
кольца
на
пальцах,
Bells
on
my
toes
Бубенцы
на
ногах,
Elephants
to
ride
upon
Слоны,
на
которых
можно
кататься,
My
little
Irish
rose
Моя
маленькая
ирландская
роза.
So
come
to
your
Nabob
Так
приезжай
к
своему
Набобу
And
next
St.
Patrick's
Day
be
И
в
следующий
День
Святого
Патрика
стань
Mistress
Mumbo
Jumbo
Jij-ji-boo
Госпожой
Мумбо
Джамбо
Джи-джи-бу
O're
the
sea
went
Rose
McGee
За
море
отправилась
Роуз
МакГи,
To
see
her
Nabob
grand
Чтобы
увидеть
своего
великолепного
Набоба.
He
sat
within
his
palanquin
Он
сидел
в
своём
паланкине,
And
when
she
kissed
his
hand
И
когда
она
поцеловала
ему
руку,
He
led
her
to
his
harem
Он
повёл
её
в
свой
гарем,
We
he
had
wives
galore
Где
у
него
было
жён
в
изобилии.
She
started
shedding
a
tear
Она
начала
проливать
слезу,
Said
he,"Now
have
no
fear!
Но
он
сказал:
«Не
бойся!
I'm
keeping
these
wives
here
Я
держу
этих
жён
здесь
Just
for
ornament
my
dear."
Просто
для
украшения,
моя
дорогая».
Sure
I've
got
rings
on
my
fingers
У
меня
кольца
на
пальцах,
Bells
on
my
toes
Бубенцы
на
ногах,
Elephants
to
ride
upon
Слоны,
на
которых
можно
кататься,
My
little
Irish
rose
Моя
маленькая
ирландская
роза.
So
come
to
your
Nabob
Так
приезжай
к
своему
Набобу
And
next
St.
Patrick's
Day
be
И
в
следующий
День
Святого
Патрика
стань
Mistress
Mumbo
Jumbo
Jij-ji-boo
Госпожой
Мумбо
Джамбо
Джи-джи-бу
Em'rald
green
he
robed
his
queen
Изумрудно-зелёным
он
одел
свою
королеву,
To
share
with
him
his
throne
Чтобы
она
разделила
с
ним
его
трон.
'Mis
eastern
charms
& waving
palms
Среди
восточных
прелестей
и
развевающихся
пальм
They'd
shamrocks
Irish
grown
У
них
были
ирландские
трилистники,
All
the
way
from
Dublin
Привезённые
из
Дублина
To
Nabob
J.
O'Shea
К
Набобу
Дж.
О'Ши.
But
in
his
palace
so
fine
Но
в
его
прекрасном
дворце,
Should
Rose
for
Ireland
pine
Если
Роуз
будет
тосковать
по
Ирландии,
With
smiles
her
face
will
shine
Её
лицо
будет
сиять
улыбкой,
When
he
murmurs,
"Sweetheart
mine:
Когда
он
прошепчет:
«Моя
милая:
Sure
I've
got
rings
on
my
fingers
У
меня
кольца
на
пальцах,
Bells
on
my
toes
Бубенцы
на
ногах,
Elephants
to
ride
upon
Слоны,
на
которых
можно
кататься,
My
little
Irish
rose
Моя
маленькая
ирландская
роза.
So
come
to
your
Nabob
Так
приезжай
к
своему
Набобу
And
next
St.
Patrick's
Day
be
И
в
следующий
День
Святого
Патрика
стань
Mistress
Mumbo
Jumbo
Jij-ji-boo
Госпожой
Мумбо
Джамбо
Джи-джи-бу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R.p. Weston, F.j. Barnes, Maurice Scott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.