Teresa Brewer - I've Got Rings on My Fingers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Teresa Brewer - I've Got Rings on My Fingers




Jim O'Shea was cast away
Джим О'Ши был изгнан.
Upon an Indian Isle
На индийском острове.
The natives there
Туземцы там.
They liked his hair
Им понравились его волосы.
They liked his Irish smile
Им понравилась его ирландская улыбка.
They named him Chief Pan Jan Drum
Они назвали его шефом Пан Яном драмом.
Nabob of them all
Набоб из них всех.
They call'd him Ji-ji-boo Jhai
Его звали Джи-Джи-бу-Джай.
And they rigg'd him out so gay
И они выставили его таким геем.
So he wrote to Dublin Bay
Поэтому он написал в Дублинский залив.
To his sweetheart just to say
Его возлюбленной просто сказать ...
Sure I've got rings on my fingers
Конечно, у меня на пальцах кольца.
Bells on my toes
Колокольчики на моих пальцах.
Elephants to ride upon
Слоны, на которых можно прокатиться.
My little Irish rose
Моя маленькая ирландская роза.
So come to your Nabob
Так что иди к своему Набобу.
And next St. Patrick's Day be
И на следующий день Святого Патрика ...
Mistress Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
Госпожа Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
J. O-Shea
J. O-Shea
O're the sea went Rose McGee
O're the sea Gay Rose McGee
To see her Nabob grand
Увидеть ее Nabob grand.
He sat within his palanquin
Он сидел в своем паланкине.
And when she kissed his hand
И когда она поцеловала его руку ...
He led her to his harem
Он привел ее к своему гарему.
We he had wives galore
У нас с ним были жены в изобилии.
She started shedding a tear
Она начала проливать слезы.
Said he,"Now have no fear!
Он сказал: "теперь не бойся!
I'm keeping these wives here
Я держу здесь этих жен.
Just for ornament my dear."
Просто для украшения, моя дорогая".
Sure I've got rings on my fingers
Конечно, у меня на пальцах кольца.
Bells on my toes
Колокольчики на моих пальцах.
Elephants to ride upon
Слоны, на которых можно прокатиться.
My little Irish rose
Моя маленькая ирландская роза.
So come to your Nabob
Так что иди к своему Набобу.
And next St. Patrick's Day be
И на следующий день Святого Патрика ...
Mistress Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
Госпожа Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
J. O-Shea
J. O-Shea
Em'rald green he robed his queen
Эм'ролд Грин обворовал свою королеву.
To share with him his throne
Разделить с ним его трон.
'Mis eastern charms & waving palms
Это восточные чары и машущие ладони.
They'd shamrocks Irish grown
Они бы стервятники, ирландцы выросли.
All the way from Dublin
До самого Дублина.
To Nabob J. O'Shea
В Набоб Дж. О'Шеа.
But in his palace so fine
Но в его дворце так прекрасно.
Should Rose for Ireland pine
Должна ли роза для ирландской сосны?
With smiles her face will shine
С улыбками ее лицо будет сиять.
When he murmurs, "Sweetheart mine:
Когда он шепчет: "Милая моя!
Sure I've got rings on my fingers
Конечно, у меня на пальцах кольца.
Bells on my toes
Колокольчики на моих пальцах.
Elephants to ride upon
Слоны, на которых можно прокатиться.
My little Irish rose
Моя маленькая ирландская роза.
So come to your Nabob
Так что иди к своему Набобу.
And next St. Patrick's Day be
И на следующий день Святого Патрика ...
Mistress Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
Госпожа Mumbo Jumbo Jij-ji-boo
J. O-Shea
J. O-Shea





Writer(s): R.p. Weston, F.j. Barnes, Maurice Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.