Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Borboleta e o Passarinho
Der Schmetterling und der kleine Vogel
De
galho
em
galho
Von
Ast
zu
Ast
Vi
voando
passarinho
Flog
ein
kleiner
Vogel,
Que
de
mansinho
é
que
chega
a
liberdade
Der
ganz
sacht
zur
Freiheit
gelangt.
De
flor
em
flor
a
borboleta
vem
sorrindo
Von
Blume
zu
Blume
kommt
der
Schmetterling
lächelnd,
E
não
se
fala
de
outra
coisa
na
cidade
Und
man
spricht
von
nichts
anderem
in
der
Stadt.
Ela
fugindo
de
um
colecionador
Sie
floh
vor
einem
Sammler,
Ele
com
medo
da
PM
distraída
Er,
aus
Angst
vor
der
unachtsamen
Polizei.
De
vento
em
vento
se
encontraram
numa
flor
Von
Wind
zu
Wind
trafen
sie
sich
auf
einer
Blume,
E
não
se
fala
de
outra
Und
man
spricht
von
keiner
anderen
Coisa
nessa
vida
Sache
in
diesem
Leben.
Com
muitos
toques
Mit
vielen
Berührungen
Ela
fez
o
seu
contato
Knüpfte
sie
ihren
Kontakt,
Ele
emplumado
pra
Er,
gefiedert,
um
Causar
boa
impressão
Einen
guten
Eindruck
zu
machen.
E
eram
dois
a
bater
asas
pelo
mato
Und
zu
zweit
schlugen
sie
Flügel
im
Dickicht,
Sincronizados
nos
Synchronisiert
in
den
Arroubos
da
paixão
Ausbrüchen
der
Leidenschaft.
De
galho
em
galho
Von
Ast
zu
Ast
Vai
voando
o
passarinho
Fliegt
der
kleine
Vogel,
Que
de
mansinho
Der
ganz
sacht
É
que
chega
a
liberdade
Zur
Freiheit
gelangt.
De
flor
em
flor
Von
Blume
zu
Blume
A
borboleta
vem
sorrindo
Kommt
der
Schmetterling
lächelnd,
E
não
se
fala
de
outra
Und
man
spricht
von
keiner
anderen
Coisa
na
cidade
Sache
in
der
Stadt.
Mas
toda
história
tem
Aber
jede
Geschichte
hat
O
destino
que
merece
Das
Schicksal,
das
sie
verdient,
E
a
natureza
fez
por
Und
die
Natur
tat
gut
daran,
Bem
de
intervir
Einzugreifen.
De
mais
a
mais
Letzten
Endes
É
cada
qual
com
sua
espécie
Gehört
jeder
zu
seiner
Art,
E
não
se
fala
de
outra
Und
man
spricht
von
keiner
anderen
Coisa
por
aqui
Sache
hier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teresa Cristina Macedo Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.