Teresa Cristina - As Forças da Natureza - traduction des paroles en allemand

As Forças da Natureza - Teresa Cristinatraduction en allemand




As Forças da Natureza
Die Kräfte der Natur
Quando o Sol
Wenn die Sonne
Se derramar em toda a sua essência
sich in all ihrer Essenz ergießt,
Desafiando o poder da ciência
die Macht der Wissenschaft herausfordernd,
Pra combater o mal
um das Böse zu bekämpfen
E o mar
Und das Meer
Com suas águas bravias
mit seinen wilden Wassern
Levar consigo o dos nossos dias
den Staub unserer Tage mit sich nimmt,
Vai ser um bom sinal
wird es ein gutes Zeichen sein.
Os palácios vão desabar
Die Paläste werden einstürzen
Sob a força de um temporal
unter der Wucht eines Sturms,
E os ventos vão sufocar
und die Winde werden ersticken
O barulho infernal
den höllischen Lärm.
Os homens vão se rebelar
Die Menschen werden sich auflehnen
Dessa farsa descomunal
gegen diese riesige Farce.
Vai voltar tudo ao seu lugar
Alles wird an seinen Platz zurückkehren,
Afinal
schließlich.
Vai resplandecer
Es wird erstrahlen,
Uma chuva de prata do céu vai descer
ein silberner Regen wird vom Himmel fallen,
O esplendor da mata vai renascer
die Pracht des Waldes wird wiedergeboren,
E o ar de novo vai ser natural
und die Luft wird wieder natürlich sein.
Vai florir
Es wird blühen,
Cada grande cidade o mato vai cobrir (ôh, ôh)
jede große Stadt wird das Gestrüpp bedecken (ôh, ôh),
Das ruínas um novo povo vai surgir
aus den Ruinen wird ein neues Volk entstehen
E vai cantar afinal
und wird schließlich singen.
As pragas e as ervas daninhas
Die Plagen und das Unkraut,
As armas e os homens de mal
die Waffen und die bösen Menschen
Vão desaparecer nas cinzas de um carnaval
werden in der Asche eines Karnevals verschwinden.
Vai resplandecer
Es wird erstrahlen,
Uma chuva de prata do céu vai descer
ein silberner Regen wird vom Himmel fallen,
O esplendor da mata vai renascer
die Pracht des Waldes wird wiedergeboren,
E o ar de novo vai ser natural
und die Luft wird wieder natürlich sein.
Vai florir
Es wird blühen,
Cada grande cidade o mato vai cobrir (ôh, ôh)
jede große Stadt wird das Gestrüpp bedecken (ôh, ôh),
Das ruínas um novo povo vai surgir
aus den Ruinen wird ein neues Volk entstehen
E vai cantar afinal
und wird schließlich singen.
As pragas e as ervas daninhas
Die Plagen und das Unkraut,
As armas e os homens de mal
die Waffen und die bösen Menschen
Vão desaparecer nas cinzas de um carnaval
werden in der Asche eines Karnevals verschwinden.
As pragas e as ervas daninhas
Die Plagen und das Unkraut,
As armas e os homens de mal
die Waffen und die bösen Menschen
Vão desaparecer nas cinzas de um carnaval
werden in der Asche eines Karnevals verschwinden.





Writer(s): Joao Nogueira, Paulo César Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.