Paroles et traduction Teresa Cristina - Pranto de Poeta
Pranto de Poeta
Poet's Tears
Então
vamo
começar
com...
So
let's
start
with...
Nelson
Cavaquinho
Nelson
Cavaquinho
Quando
morre
um
poeta
todos
choram
When
a
poet
dies
everyone
cries
Vivo
tranquilo
em
Mangueira
porque
I
live
quietly
in
Mangueira
because
Sei
que
alguém
há
de
chorar
quando
eu
morrer
I
know
that
someone
will
cry
when
I
die
Em
Mangueira
In
Mangueira
Quando
morre
um
poeta
todos
choram
When
a
poet
dies
everyone
cries
Vivo
tranquilo
em
Mangueira
porque
I
live
quietly
in
Mangueira
because
Sei
que
alguém
há
de
chorar
quando
eu
morrer
I
know
that
someone
will
cry
when
I
die
Mas
o
pranto
em
Mangueira
é
tão
diferente
But
the
tears
in
Mangueira
are
so
different
É
um
pranto
sem
lenço
que
alegra
a
gente
It's
a
tearless
crying
that
makes
us
happy
Hei
de
ter
um
alguém
pra
chorar
por
mim
I'll
have
someone
to
cry
for
me
Através
de
um
pandeiro
ou
de
um
tamborim
Through
a
tambourine
or
a
drum
Em
Mangueira
In
Mangueira
Quando
morre
um
poeta
todos
choram
When
a
poet
dies
everyone
cries
Vivo
tranquilo
em
Mangueira
porque
I
live
quietly
in
Mangueira
because
Sei
que
alguém
há
de
chorar
I
know
that
someone
will
cry
Quando
eu
morrer
When
I
die
Mas
o
pranto
em
Mangueira
é
tão
diferente
But
the
tears
in
Mangueira
are
so
different
É
um
pranto
sem
lenço
que
alegra
a
gente
It's
a
tearless
crying
that
makes
us
happy
Hei
de
ter
um
alguém
pra
chorar
por
mim
I'll
have
someone
to
cry
for
me
Através
de
um
pandeiro
ou
de
um
tamborim
Through
a
tambourine
or
a
drum
Em
Mangueira
In
Mangueira
Quando
morre
um
poeta
todos
choram
When
a
poet
dies
everyone
cries
Vivo
tranquilo
em
Mangueira
porque
I
live
quietly
in
Mangueira
because
Sei
que
alguém
há
de
chorar
quando
eu
morrer
I
know
that
someone
will
cry
when
I
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brito Guilherme De, Cavaquinho Nelson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.