Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa Del Tío Manuel
Das Haus von Onkel Manuel
La
casa
sabe
el
secreto
de
nuestras
voces
pequeñas
Das
Haus
kennt
das
Geheimnis
unserer
kleinen
Stimmen
Allí
dejamos
las
risas
y
las
nostalgias
primeras
Dort
ließen
wir
das
Lachen
und
die
ersten
Sehnsüchte
zurück
La
casa
parece
un
cofre
guardando
tanta
inocencia
Das
Haus
scheint
eine
Truhe
zu
sein,
die
so
viel
Unschuld
birgt
La
casa
de
tío
Manuel
Das
Haus
von
Onkel
Manuel
La
vieja
casona
aquella
Jenes
alte
große
Haus
Celeste
el
aire
de
pájaros
llegaba
hasta
allí
la
siesta
Himmelblau
kam
die
Luft
voller
Vögel
dorthin
zur
Siestazeit
Con
un
golpe
presuroso
nos
golpeaba
la
puerta
Mit
einem
eiligen
Klopfen
schlug
sie
an
unsere
Tür
Un
golpe
como
de
alas
Ein
Klopfen
wie
von
Flügeln
Como
de
alas
pequeñas
Wie
von
kleinen
Flügeln
Nadie
faltaba
a
la
cita
Niemand
fehlte
beim
Treffen
La
casa
era
una
colmena
de
manos
entrelazadas
Das
Haus
war
ein
Bienenstock
aus
verschlungenen
Händen
Dе
menudas
manos
trémulas
Von
kleinen,
zitternden
Händen
Ay,
si
la
casa
pudiera
Ach,
wenn
das
Haus
doch
könnte
Devolvernos
la
inocencia
cuando
cada
uno
llega
Uns
die
Unschuld
zurückgeben,
wenn
jeder
ankommt
Con
su
antiguo
niño
Mit
seinem
früheren
Kind
Los
pasillos
son
seguros
caminos
que
nos
regresan
Die
Flure
sind
sichere
Wege,
die
uns
zurückbringen
Al
patio
donde
dejamos
las
azules
transparencias
Zum
Hof,
wo
wir
die
blauen
Transparenzen
ließen
La
aleteante
alegría
de
aquellas
andanzas
nuestras,
pero
la
casa
Die
flatternde
Freude
unserer
damaligen
Streifzüge,
aber
das
Haus
Ay,
la
casa
es
un
largo
silencio
lleno
de
ausencias
Ach,
das
Haus
ist
eine
lange
Stille
voller
Abwesenheiten
Tras
los
visillos
la
infancia
Hinter
den
Gardinen
die
Kindheit
Es
un
cristal
Ist
ein
Glas
Que
se
quiebra
Das
zerbricht
Hablo
de
la
infancia
Ich
spreche
von
der
Kindheit
De
las
correrías
Von
den
Herumtollereien
Por
el
patio
viejo
Im
alten
Hof
Junto
a
mis
hermanas
Zusammen
mit
meinen
Schwestern
Trepaba
naranjos
Kletterte
ich
auf
Orangenbäume
Guayabos
y
sueños,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Guavenbäume
und
Träume,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Hablo
de
la
infancia
Ich
spreche
von
der
Kindheit
Del
sol
habitado
Von
der
bewohnten
Sonne
Por
duendes
morenos
Von
braunen
Kobolden
Mi
madre
en
la
fresca
sombra
vigilante
Meine
Mutter
im
kühlen
Schatten,
wachsam
Del
rústico
alero
Unter
dem
rustikalen
Vordach
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Hablo
del
bullicio,
de
la
fiesta
amiga
Ich
spreche
vom
Trubel,
vom
freundschaftlichen
Fest
Apañando
el
vuelo
Den
Flug
auffangend
De
nuestras
andanzas
Unserer
Streifzüge
Bajo
la
fragancia
de
los
limoneros,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Unter
dem
Duft
der
Zitronenbäume,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Hablo
de
la
infancia
Ich
spreche
von
der
Kindheit
Con
olor
a
pasto
Mit
Geruch
nach
Gras
A
lluvia
y
a
fresno
Nach
Regen
und
nach
Esche
Hacendosas
manos
Fleißige
Hände
Con
el
amasijo
Mit
dem
Teigkneten
Para
el
pan
casero,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Für
das
hausgemachte
Brot,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Hablo
de
la
infancia
Ich
spreche
von
der
Kindheit
De
la
casa
tibia
Vom
warmen
Haus
Que
aún
guarda
los
cuentos
Das
noch
die
Geschichten
bewahrt
Que
tejió
la
abuela
junto
a
la
ventana
Die
die
Großmutter
am
Fenster
spann
Que
mira
al
lucero
Das
zum
Morgenstern
blickt
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Hablo
de
la
ausencia
que
trepa
a
mis
manos
Ich
spreche
von
der
Abwesenheit,
die
an
meinen
Händen
hochklettert
Desde
aquellos
tiempos
Seit
jenen
Zeiten
Ya
no
tengo
miedo
de
andar
por
la
fiesta
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
durch
das
Fest
zu
gehen
Pero
estoy
tan
lejos
Aber
ich
bin
so
weit
weg
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teresa Adelina Sellares De Parodi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.