Paroles et traduction Teresa Parodi - Mba E Pa' Doña Froilana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mba E Pa' Doña Froilana
Mba E Pa' Doña Froilana
Según
el
decreto
cuyo
número
consignáramos
con
anterioridad
According
to
the
decree
whose
number
we
previously
recorded
Los
habitantes
de
este
rancherío
The
inhabitants
of
this
village
Deberán
ser
trasladados
a
la
villa
construida
del
otro
lado
de
la
ciudad
Shall
be
relocated
to
the
housing
complex
constructed
on
the
other
side
of
town
Por
razones
de
urbanidad
For
reasons
of
urbanity
Para
preservar
la
higiene
y
evitar
la
promiscuidad
To
preserve
hygiene
and
prevent
promiscuity
Mba
e
pa'
doña
froilana
Mba
e
pa'
doña
froilana
Vengo
por
su
mano
santa
I
come
for
your
blessed
hand
A
ver
si
nos
da
un
remedio
To
see
if
you
can
give
us
a
remedy
Para
curarnos
el
alma
To
heal
our
souls
Tenemos
mucha
tristeza
We
are
very
sad
Nos
sacaron
el
ranchito
They
took
our
village
away
from
us
El
que
había
hecho
el
Carmen
The
one
that
Carmen
had
built
En
la
bajada
hacia
el
río
On
the
way
down
to
the
river
Y
el
angá
no
se
consuela
ni
aunque
ve
que
nos
pusieron
And
the
angá
cannot
be
comforted,
even
though
they
have
moved
us
to
En
una
casa
moderna
de
mosaicos
y
cemento
A
modern
house
of
tiles
and
cement
Porque
allí
nuestras
gallinas
no
se
hallan
en
el
patio
Because
there
our
chickens
are
not
at
home
in
the
yard
Y
yo
no
tengo
tierra
para
mí
And
I
have
no
land
for
myself
'Cha
que
así
extraño
ité
y
no
sé
cómo
vivir
Oh,
how
I
miss
it
and
I
don't
know
how
to
live
Con
la
huerta
me
amañaba
para
que
coman
los
míos
With
the
garden
I
managed
to
feed
my
family
Pero
aquí
no
hay
ni
así
pue'
de
tierra
para
el
cultivo
But
here
there
is
not
even
enough
land
to
grow
anything
"Tendrán
más
comodidad",
dijo
el
que
vino
a
sacarnos
"You
will
be
more
comfortable",
said
the
one
who
came
to
evict
us
El
Carmen
le
había
hecho
tres
lindas
piezas
al
rancho
Carmen
had
made
three
lovely
rooms
for
the
cottage
Y
aquí
nos
dan
una
sola,
pero,
claro,
no
es
de
barro
And
here
they
give
us
only
one,
but
of
course,
it
is
not
made
of
mud
Mejor
me
callo,
cheama,
mejor
me
callo
I'd
better
keep
quiet,
cheama,
I'd
better
keep
quiet
Al
Carmen
no
le
enseñaron
Carmen
was
not
educated
Pero
supo
hacer
el
rancho
But
he
knew
how
to
build
the
cottage
No
hubo
vientos
ni
crecidas
There
were
no
winds
or
floods
Que
le
puedan
hacer
daños
That
could
harm
it
Pero
aquí
mucho
cemento
But
here
there
is
so
much
cement
Mucho
zinc,
mucho
mosaico
So
much
zinc,
so
many
tiles
Y
en
dayé
y
no
se
fijaron
And
in
the
daytime
they
didn't
notice
Que
de
más
pega
el
solazo
That
the
sunshine
hurts
more
Por
eso
venimos
tristes,
por
eso,
doña
Froilana
That's
why
we
come
to
you
sad,
that's
why,
doña
Froilana
Le
estoy
pidiendo
un
payé
para
curarnos
el
alma
I
ask
you
for
a
potion
to
heal
our
souls
¿Acaso
cambian
la
vida
porque
nos
cambian
el
rancho?
Does
life
change
because
they
change
our
cottage?
Mejor
sería,
doña,
créame
It
would
be
better,
lady,
believe
me
Que
nos
den
buen
trabajo
a
los
dos
de
una
vez
If
they
gave
us
both
good
jobs
at
once
Mejor
sería,
doña,
créame
It
would
be
better,
lady,
believe
me
Que
nos
den
buen
trabajo
a
los
dos
de
una
vez
If
they
gave
us
both
good
jobs
at
once
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Carnota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.