Teresa Parodi - Novenario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teresa Parodi - Novenario




Novenario
Novenario
Las ancianas rezaban en mi pueblo
Old women prayed in my village
Levemente inclinadas sobre el pecho
Leaning gently over their chests
Rumorosas sus voces se mezclaban
Their murmuring voices mingled
En el aire de flores y de incienso
In the air of flowers and incense
Con la música ínfima de alas
With the delicate music of wings
Que en el patio batían los jilgueros
As goldfinches fluttered in the courtyard
La pequeña ternura de sus manos
The gentle tenderness of their hands
Sosteniendo los pálidos misterios
Held the pale mysteries
Del rosario de flores apretadas
Of rosaries of tightly packed flowers
Aún me duele en el alma y el recuerdo
Still pains me in my soul and memory
Sus cabezas con hebras plateadas
Their heads with silver strands
Casi yertas caídas sobre el pecho
Almost frozen, fallen over their chests
Parecían más frágiles que nada
Seemed more fragile than anything
Repitiendo palabras en secreto
Repeating words in secret
Niña mía, te pongo la mantilla
My child, I place the mantilla on you
Con puntillas de blanco ceniciento
With lace of ashy white
Y te alcanzo el misal para que pidas
And I reach the missal for you to ask
Por la vida y la muerte al mismo tiempo
For life and death at the same time
Que después de rezar vendrán los dulces
That after praying, there will be sweets
De membrillo y naranjo que te he hecho
Of quince and orange that I have made for you
No te arrugues la falda almidonada
Don't wrinkle your starched skirt
Ni te aflojes los moños del cabello
Or loosen the bows in your hair
Las ancianas con ojos de muchacha
The old women with the eyes of a girl
Todavía soñando con un beso
Still dreaming of a kiss
Nos miraban crecer entre tacones
Watched us grow among heels
Y vestidos más cortos y más prietos
And shorter, tighter dresses
Nos oían los tímidos susurros
They heard our timid whispers
Perdonándonos todo con un dejo
Forgiving us everything with a hint
De ternura y de pena tan callada
Of tenderness and such quiet sorrow
Que no quiero acordarme, que no quiero
That I don't want to remember, that I don't want to
Qué dulcemente me pesa
How sweetly it weighs me down
Aquella mantilla blanca
That white mantilla
En el retrato de niña
In the portrait of a girl
Vestido tenue, misal de nácar
Light dress, missal of mother-of-pearl
Las cuentas de mi rosario
The beads of my rosary
Se han vuelto, de penas, arduas
Have become arduous, with sorrows
Apretaditas de llanto
Tightly packed with tears
Y ausencia larga y ausencia larga
And long absence, and long absence
La abuela y su novenario
Grandmother and her novena
Y madre con su esperanza
And mother with her hope
Y el frío de los inviernos
And the cold of winters
Lejos de casa
Far from home
Aún busco la primavera
I still search for spring
En cada cosa que pasa
In every passing thing
Y aquel olor a jazmines
And that scent of jasmine
Que no me puedo quitar del alma
That I cannot free myself from
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah
Niña mía, te pongo la mantilla
My child, I place the mantilla on you
Con puntillas de blanco ceniciento
With lace of ashy white
Y te alcanzo el misal para que pidas
And I reach the missal for you to ask
Por la vida y la muerte al mismo tiempo
For life and death at the same time
Que después de rezar vendrán los dulces
That after praying, there will be sweets
De membrillo y naranjo que te he hecho
Of quince and orange that I have made for you
No te arrugues la falda almidonada
Don't wrinkle your starched skirt
Ni te aflojes los moños del cabello
Or loosen the bows in your hair






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.