Paroles et traduction Teresa Parodi - Oración del Remanso
Oración del Remanso
Prayer of the Backwater
Soy
de
la
orilla
brava,
del
agua
turbia
y
la
correntada
I
come
from
a
wild
shore,
where
the
waters
are
murky
and
the
currents
strong.
Que
baja
hermosa
por
su
barrosa
profundidad
That
flows
beautifully
through
its
muddy
depths.
Soy
un
paisano
serio,
soy
gente
del
remanso
Valerio
I
am
a
serious
countryman,
I
am
a
man
of
the
remanso
Valerio,
En
donde
el
cielo
remonta
el
vuelo
en
el
Paraná
Where
the
sky
takes
flight
on
the
Paraná.
Tengo
el
color
del
río
y
su
misma
voz
en
mi
canto
sigo
I
have
the
color
of
the
river
and
its
very
voice
in
my
song.
El
agua
mansa
y
su
suave
danza
en
el
corazón
The
calm
water
and
its
gentle
dance
in
my
heart.
Pero,
a
veces
oscura,
va
turbulenta
en
la
ciega
hondura
But
sometimes
dark,
it
flows
turbulent
in
the
blind
depths
Y
se
hace
brillo
en
este
cuchillo
de
pescador
And
becomes
bright
in
this
fisherman's
knife.
Cristo
de
las
redes,
no
nos
abandones
Christ
of
the
nets,
do
not
abandon
us.
Y
en
los
espineles
déjanos
tus
dones
And
in
the
fishing
lines,
leave
us
your
gifts.
No
pienses
que
nos
perdiste,
que
la
pobreza
nos
pone
tristes
Do
not
think
that
you
have
lost
us,
that
poverty
saddens
us.
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
en
morir
Our
blood
is
tense
and
we
only
think
of
dying.
Aguas
del
río
viejo
llévate
pronto
este
llanto
lejos
Waters
of
the
old
river,
soon
take
this
sorrow
far
away,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
For
the
day
is
breaking
and
we
are
going
fishing
to
live.
Llevo
mi
sombra
alerta
sobre
la
escama
del
agua
abierta
I
cast
my
shadow
cautiously
over
the
open
water's
scales.
Y
en
el
reposo
vertiginoso
del
espinel
And
in
the
vertiginous
calm
of
the
fishing
line,
Sueño
que
alzo
la
proa,
subo
a
la
luna
en
la
canoa
I
dream
that
I
raise
the
bow,
I
climb
to
the
moon
in
my
canoe,
Y
allí
descanso,
hecha
un
remanso,
mi
propia
piel
And
there
I
rest,
turned
into
a
backwater,
my
own
skin.
Calma
de
mis
dolores,
ay,
Cristo
de
los
pescadores
Calm
my
pain,
oh
Christ
of
the
fishermen,
Dile
a
mi
amada
que
está
apenada
esperándome
Tell
my
beloved
who
is
waiting
for
me
in
sorrow
Que
ando
pensando
en
ella
mientras
voy
vadeando
las
estrellas
That
I
am
thinking
of
her
as
I
wade
through
the
stars,
Que
el
río
está
bravo
y
estoy
cansado
para
volver
That
the
river
is
wild
and
I
am
too
tired
to
return.
Cristo
de
las
redes,
no
nos
abandones
Christ
of
the
nets,
do
not
abandon
us.
Y
en
los
espineles
déjanos
tus
dones
And
in
the
fishing
lines,
leave
us
your
gifts.
No
pienses
que
nos
perdiste,
que
la
pobreza
nos
pone
tristes
Do
not
think
that
you
have
lost
us,
that
poverty
saddens
us.
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
en
morir
Our
blood
is
tense
and
we
only
think
of
dying.
Aguas
del
río
viejo
llévate
pronto
este
llanto
lejos
Waters
of
the
old
river,
soon
take
this
sorrow
far
away,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
For
the
day
is
breaking
and
we
are
going
fishing
to
live.
Aguas
del
río
viejo
llévate
pronto
este
llanto
lejos
Waters
of
the
old
river,
soon
take
this
sorrow
far
away,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
For
the
day
is
breaking
and
we
are
going
fishing
to
live.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.