Teresa Parodi - Oración del Remanso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teresa Parodi - Oración del Remanso




Oración del Remanso
Prayer of the Backwater
Soy de la orilla brava, del agua turbia y la correntada
I come from a wild shore, where the waters are murky and the currents strong.
Que baja hermosa por su barrosa profundidad
That flows beautifully through its muddy depths.
Soy un paisano serio, soy gente del remanso Valerio
I am a serious countryman, I am a man of the remanso Valerio,
En donde el cielo remonta el vuelo en el Paraná
Where the sky takes flight on the Paraná.
Tengo el color del río y su misma voz en mi canto sigo
I have the color of the river and its very voice in my song.
El agua mansa y su suave danza en el corazón
The calm water and its gentle dance in my heart.
Pero, a veces oscura, va turbulenta en la ciega hondura
But sometimes dark, it flows turbulent in the blind depths
Y se hace brillo en este cuchillo de pescador
And becomes bright in this fisherman's knife.
Cristo de las redes, no nos abandones
Christ of the nets, do not abandon us.
Y en los espineles déjanos tus dones
And in the fishing lines, leave us your gifts.
No pienses que nos perdiste, que la pobreza nos pone tristes
Do not think that you have lost us, that poverty saddens us.
La sangre tensa y uno no piensa más que en morir
Our blood is tense and we only think of dying.
Aguas del río viejo llévate pronto este llanto lejos
Waters of the old river, soon take this sorrow far away,
Que está aclarando y vamos pescando para vivir
For the day is breaking and we are going fishing to live.
Llevo mi sombra alerta sobre la escama del agua abierta
I cast my shadow cautiously over the open water's scales.
Y en el reposo vertiginoso del espinel
And in the vertiginous calm of the fishing line,
Sueño que alzo la proa, subo a la luna en la canoa
I dream that I raise the bow, I climb to the moon in my canoe,
Y allí descanso, hecha un remanso, mi propia piel
And there I rest, turned into a backwater, my own skin.
Calma de mis dolores, ay, Cristo de los pescadores
Calm my pain, oh Christ of the fishermen,
Dile a mi amada que está apenada esperándome
Tell my beloved who is waiting for me in sorrow
Que ando pensando en ella mientras voy vadeando las estrellas
That I am thinking of her as I wade through the stars,
Que el río está bravo y estoy cansado para volver
That the river is wild and I am too tired to return.
Cristo de las redes, no nos abandones
Christ of the nets, do not abandon us.
Y en los espineles déjanos tus dones
And in the fishing lines, leave us your gifts.
No pienses que nos perdiste, que la pobreza nos pone tristes
Do not think that you have lost us, that poverty saddens us.
La sangre tensa y uno no piensa más que en morir
Our blood is tense and we only think of dying.
Aguas del río viejo llévate pronto este llanto lejos
Waters of the old river, soon take this sorrow far away,
Que está aclarando y vamos pescando para vivir
For the day is breaking and we are going fishing to live.
Aguas del río viejo llévate pronto este llanto lejos
Waters of the old river, soon take this sorrow far away,
Que está aclarando y vamos pescando para vivir
For the day is breaking and we are going fishing to live.





Writer(s): Jorge Enrique Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.