Paroles et traduction Teresa Parodi - Romance de Infancia y Barrío
Romance de Infancia y Barrío
Romance of Childhood and Neighborhood
Las
calles
regresan
a
casa
y
el
barrio
The
streets
return
home
and
the
neighborhood
Oliendo
a
jazmín
al
llegar
al
baldío
Smelling
of
jasmine
when
they
reach
the
vacant
lot
Parece
sumido
en
un
dulce
letargo
Seems
plunged
into
a
sweet
lethargy
Los
niños
de
entonces
no
están,
ya
se
han
ido
The
children
of
then
aren't
here,
they
have
already
left
El
viejo
almacén
de
la
esquina
Rosario
The
old
Rosario
corner
store
Acaso
escapado
de
un
cuento
leído
Perhaps
escaped
from
a
story
read
El
rojo
buzón,
las
viejitas
de
al
lado
The
red
mailbox,
the
old
ladies
next
door
Y
yo
de
princesa
en
mi
propio
castillo
And
I
as
a
princess
in
my
own
castle
Parece
que
aún
veo
los
trazos
cruzados
It
seems
that
I
still
see
the
crossed
lines
De
tanta
rayuela
marcada
a
ladrillo
Of
so
many
hopscotch
games
marked
in
brick
El
cielo,
el
infierno,
nos
fuimos
marchando
Heaven,
hell,
we
went
off
Los
niños
de
entonces,
no
somos
los
mismos
The
children
of
then,
we
are
not
the
same
Se
fueron
borrando
al
correr
de
los
años
They
were
erased
as
years
went
by
Los
días
del
límpido
tiempo
de
niños
Days
of
the
crystal-clear
time
when
we
were
children
La
sombra
amarilla
del
viejo
naranjo
The
yellow
shadow
of
the
old
orange
tree
El
hondo
rumor
torrentoso
del
río
The
deep
rumbling
roar
of
the
river
No
sé
qué
pasó,
los
tambores
callaron
I
don't
know
what
happened,
the
drums
fell
silent
Ya
no
hay
carnaval
que
amontone
vecinos
There
is
no
longer
a
carnival
that
gathers
neighbors
Qué
lejos,
qué
solo
se
queda
mi
barrio
How
far
away,
how
alone
my
neighborhood
stays
En
ese
pequeño
rincón
del
olvido
In
that
tiny
corner
of
oblivion
Si
cierro
los
ojos
lo
encuentro
esperando
If
I
close
my
eyes,
I
find
it
waiting
Tal
cual
lo
dejé,
solo
está
dentro
mío
Just
as
I
left
it,
it
is
only
within
me
Con
ese
recuerdo
me
alivió
el
cansancio
With
that
memory,
it
relieves
my
weariness
Si
quiero
volver
ya
conozco
el
camino
If
I
want
to
return,
I
already
know
the
way
No
sé
qué
pasó,
los
tambores
callaron
I
don't
know
what
happened,
the
drums
fell
silent
Ya
no
hay
carnaval
que
amontone
vecinos
There
is
no
longer
a
carnival
that
gathers
neighbors
Qué
lejos,
qué
solo
se
queda
mi
barrio
How
far
away,
how
alone
my
neighborhood
stays
En
ese
pequeño
rincón
del
olvido
In
that
tiny
corner
of
oblivion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teresa Parodi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.