Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oculta
contemplo
Verborgen
betrachte
ich
A
graça
da
tua
figura
die
Anmut
deiner
Gestalt
Secreta,
calada
Heimlich,
schweigend
Vou
compondo
um
chamamento
forme
ich
einen
Ruf
Vem
comigo
ver
a
noite
de
luar
Komm
mit
mir,
die
mondhelle
Nacht
zu
sehen
O
firmamento
Das
Firmament
O
brilho
das
estrelas,
de
todos
os
astros
Den
Glanz
der
Sterne,
aller
Gestirne
Imitar
a
sua
dança,
o
seu
encanto
ihren
Tanz
nachzuahmen,
ihren
Zauber
Desnudar
a
minha
esperança
Meine
Hoffnung
zu
entblößen
No
jardim
o
orvalho
fresco
já
beijou
Im
Garten
hat
der
frische
Tau
schon
geküsst
Todas
as
flores
Alle
Blumen
Derramam
um
perfume
encantador
verströmen
einen
bezaubernden
Duft
Vibrantes
cores
Leuchtende
Farben
À
já
manhã
Im
Morgengrauen
schon
Vem
por
entre
o
arvoredo
Komm
durch
das
Gehölz
Escutar
o
canto
das
aves
Den
Gesang
der
Vögel
zu
hören
O
doce
segredo
Das
süße
Geheimnis
Distante
miragem
Ferne
Fata
Morgana
Do
teu
olhar
um
leve
aceno
Deines
Blickes
ein
leichtes
Winken
Quando
não
te
tenho
junto
a
mim
Wenn
ich
dich
nicht
bei
mir
habe
Todo
o
meu
corpo
é
um
deserto
Ist
mein
ganzer
Körper
eine
Wüste
Quero
ouvir
o
som
da
tua
voz
Ich
will
den
Klang
deiner
Stimme
hören
Suave
torrente
Sanfter
Strom
Vê
a
Levante
Sieh
nach
Osten
O
oásis
que
desponta
Die
Oase,
die
hervorbricht
Vamos
provar
o
néctar
das
romãs
Lass
uns
den
Nektar
der
Granatäpfel
kosten
Beber
das
fontes
Aus
den
Quellen
trinken
Possam
vir
as
minhas
mãos
a
ser
o
bálsamo
Dass
meine
Hände
zum
Balsam
werden
können
P'ra
sarar
as
tuas
feridas
Um
deine
Wunden
zu
heilen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Filipe Santos, Carisa Marcelino, Teresa Salgueiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.