Tereza Kerndlova - Zarlim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tereza Kerndlova - Zarlim




Nevíš co vím mezi řádky číst nestačí,
Ты не знаешь того, что знаю я. Недостаточно читать между строк,
Sen odletí,
Мечта улетит прочь,
Stokrát se vrátím, stejná místa mi nesvědčí,
Я вернусь сюда сто раз, одни и те же места мне больше не подходят,
Jsou jinačí.
Они разные.
Když slova jsou líná a pomalu časem lítaj,
Когда слова ленивы ♪♪ и медленно летят ♪,
Hřích tiše na srdci dřímá.
Грех тихо дремлет в сердце.
mezi řádky utíkám!
Я бегу между строк!
Stebou na tebe žárlím někdy smutná se zdám,
Я завидую тебе ♪♪ иногда я кажусь грустной ♪,
Nebo jak za sklem jasným s tebou si připadám!
Или как ясно я чувствую себя с тобой за стеклом!
Mám strach, že žárlím.
Боюсь, я ревную.
Někdy se ztrácím v moři řádku hledám jiný rým
Иногда я теряюсь в море строк, Я ищу другую рифму.
A neslyším že tvůj stín vchazí
И я не слышу, как приближается твоя тень
A doufám že uvidím a uvěřím.
И я надеюсь увидеть тебя и поверить тебе.
Když slova jsou líná a pomalu časem lítají
Когда слова ленивы ♪♪ и медленно летят
Hřích tiše na srdci dřímá.
Грех тихо дремлет в сердце.
mezi řádky utíkám
Я бегу между строк
S tebou na tebe žárlím,
С тобой я завидую тебе,
Někdy smutná se zdám nebo jak za sklem jasným,
Иногда я кажусь грустным или как за стеклом ясно,
Stebou si připadám mám strach, že žárlím!
Ты заставляешь меня чувствовать себя так, словно я боюсь, что ревную!
Z vůní tajemnství sem to já,
Судя по запаху тайны, я тот самый,
V myšenkách, představách Vím, že mám mám stejně cestu hledám jak dál,
В своих мыслях, в своем воображении я знаю, что у меня есть ты, Мне все еще есть куда идти, Я ищу способ уйти.,
Někdy se v sobě nevyznám.
Иногда я сам себя не знаю.
S tebou na tebe žárlím, někdy smutná se zdám,
С тобой я завидую тебе, иногда мне кажется грустно.,
Nebo jak za sklem jasným s tebou si připadám.
Или как ясно я чувствую себя с тобой за стеклом.
Mám strach, že žárlím!
Боюсь, я ревную!
Kudy z nudy se ptám, někdy si tajně zoufám,
Какой выход из скуки я спрашиваю, иногда я втайне отчаиваюсь,
že nic nebude dál.
что ничего не случится.
Mám strach že žárlím
Боюсь, я ревную.





Writer(s): Rene Mayer, Jan Gajdos, Jana Rolincova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.