Paroles et traduction Terrenoire - Lâchons prise
Faisons
de
cette
heure
un
joyau
Let's
make
this
hour
a
jewel
Ôte-moi
doucement
ce
maillot
Gently
take
off
this
jersey
Quand
la
joie
nous
vient
du
noyau
When
joy
comes
to
us
from
the
core
De
l'instant
présent
Of
the
present
moment
À
l'affut
du
moindre
frisson
On
the
lookout
for
the
slightest
shiver
Loin
des
braises
de
nos
prisons
Far
from
the
embers
of
our
prisons
Moi
je
t'aime
en
parfaite
décontraction
I
love
you
in
perfect
relaxation
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
Sont
du
vent
Like
the
wind
Quand
la
vie
nous
lance
de
l'avion
When
life
throws
us
out
of
the
plane
Laisse
violence
au
portillon
Leave
violence
at
the
gate
Si
l'on
s'aime
alors
rions
If
we
love
each
other,
then
let's
laugh
Comme
des
cons
Like
fools
Jetons-nous
du
haut
des
calanques
Let's
jump
from
the
top
of
the
calanques
Sortons
les
larmes
que
l'on
planque
Let's
bring
out
the
tears
that
we
hide
Cœur
gonflé
comme
un
tank
Heart
inflated
like
a
tank
Pisse
son
encre
Pisses
its
ink
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(accroche-toi)
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
(hold
on)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(à
moi)
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
(to
me)
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(approche-toi)
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
(come
closer)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(accroche-toi)
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
(hold
on)
Sont
du
vent
Like
the
wind
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(nous
sommes,
nous
sommes,
nous
sommes
vivants)
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
(we
are,
we
are,
we
are
alive)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(nos
vies,
nos
vies,
nos
vies
sont
du
vent)
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
(our
lives,
our
lives,
our
lives
are
like
the
wind)
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(nous
sommes,
nous
sommes,
nous
sommes
vivants)
Our
lives
are
like
the
wind,
but
we
are
alive
(we
are,
we
are,
we
are
alive)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(nos
vies
sont
du
vent)
We
are
alive,
but
our
lives
are
like
the
wind
(our
lives
are
like
the
wind)
Sont
du
vent
(nos
vies
sont
du
vent)
Like
the
wind
(our
lives
are
like
the
wind)
Est-ce
que
je
m'y
prends
bien?
Am
I
doing
this
right?
Est-ce
que
je
m'y
prends
mal?
Am
I
doing
this
wrong?
À
mes
poignets
des
liens
Bonds
on
my
wrists
Devant
la
mer
de
cristal
Facing
the
crystal
sea
J'aimerais
me
détendre
I
would
like
to
relax
Renouer
avec
l'enfance
Reconnect
with
childhood
Mais
je
suis
dans
les
cordes
But
I'm
in
the
ropes
Boxé
par
la
romance
Boxed
by
romance
J'aimerais
un
envol
I
would
like
to
fly
Une
potion
qu'on
avale
A
potion
that
we
swallow
Un
mouchoir
de
formol
A
handkerchief
of
formaldehyde
Un
amour
piédestal
A
love
pedestal
On
est
tellement
tendus
We
are
so
tense
Qu'on
en
oublie
de
vivre
That
we
forget
to
live
Les
grandes
villes
font
de
nous
Big
cities
make
us
Des
petits
bateaux
ivres
Little
drunken
boats
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Herrerias, Theo Herrerias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.