Paroles et traduction Terry Reid - Without Expression (2003 Mix)
Without Expression (2003 Mix)
Без выражения (Микс 2003)
Have
you
ever
ridden
horses
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
Through
a
rainstorm
Под
дождем,
Or
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
на
льве
через
шумный
базар?
There
are
many
things
Есть
много
вещей,
I′d
love
to
turn
you
on
to
Которым
я
хотел
бы
тебя
приобщить,
But
I
somehow
feel
Но
почему-то
мне
кажется,
They're
safer
where
they
are
Что
им
лучше
там,
где
они
есть.
Well,
some
people
are
Знаешь,
некоторые
люди
Inbound
with
infatuation
Поглощены
безумной
влюбленностью,
And
some
others
spill
А
другие
изливают
Depression
as
the
law
Депрессию,
как
закон.
From
one′s
mother
От
чьей-то
матери
Getting
at
no
imagination
Не
дождешься
фантазии,
So
beware
then
Так
что
будь
осторожна,
Maybe
sin
is
at
everyone's
door
Возможно,
грех
у
каждого
на
пороге.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He′s
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
Yes,
there′s
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
But
you
never,
no
Но
ты
никогда,
нет,
You
would
never
see
this
man
laughing
Ты
никогда
не
увидишь,
чтобы
этот
человек
смеялся.
Come
to
think
of
it
Если
подумать,
I′ve
never
seen
him
cry
Я
никогда
не
видел,
чтобы
он
плакал.
But
he
might
be
sitting
Но
он
может
сидеть,
And
you
hear
him
singing
И
ты
услышишь,
как
он
поет,
But
by
and
by
he'll
stop
and
sigh
before
Но
вскоре
он
остановится
и
вздохнет,
прежде
чем
His
voice
would
even
begin
to
speak
Его
голос
начнет
говорить,
And
he′d
just
cry
И
он
просто
заплачет.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He′s
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
Yes,
there's
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
Have
you
ever
ridden
horses
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
Through
a
rainstorm
Под
дождем,
Or
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
на
льве
через
шумный
базар?
There
are
many
things
Есть
много
вещей,
I′d
love
to
turn
you
on
to
Которым
я
хотел
бы
тебя
приобщить,
But
I
somehow
feel
Но
почему-то
мне
кажется,
They′re
safer
where
they
are
Что
им
лучше
там,
где
они
есть.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He′s
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
Yes,
there's
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He′s
got
none
at
all
У
него
его
совсем
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Reid, Graham Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.