Tes - Can I - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tes - Can I




Can I
Can I
یه شب بالاخره شروع میشه که صبحش
One night will finally begin with a morning
انتظارو از نگاهِ آدما گرفتن
when expectations are taken from the looks of people
سرمایمون آرایشِ درونِ توو دستات
Our warmth is the inner attire of your hands
من نه این تیکه گوشت من همین ایمانِ توو دل تنگ
I am not this piece of flesh, I am the belief in the heart
تو باقی اندازه ی رسالتی که داری
You are the remainder of the mission you have
دنبالِ من نگرد اگه هنوز توو دلت جا نی
Don't look for me if I am not in your heart yet
یه جایی دارم میدونم تو دو بار اومدی قبلاً
I have a place where I know you have already been twice
توو همون عصری که آینه ها گریه نمیکردن
In the same evening when mirrors used to cry
ما هر چیزی که میدونیم یه سقوطه یه نقطه
Everything we know is a downfall, a point
هر چی نمیدونیم یه اقیانوس پُر از حفره
Everything we don't know is an ocean full of holes
پس بنا به این جمله بخند به باد آورده
So laugh at the brought by the wind, according to this sentence
این زندگی یه طوفانه ، نگو کی گفته
This life is a storm, don't ask, who said it
طنابِ دار گفته ، طلای مال گفته
The gallows said it, wealth said it
حرص و طمع میگن دلِ بی قرار گرفته
Greed and desire say a restless heart takes it
مجنونِ یار گفته ، به خودِ نگار گفته
The lover of a beloved says it, to the beloved one says it
ما قرارِ معلقی اینو اتفاق گفته
We are an uncertain arrangement, this accident says it
توو هر ثانیه ای که میره تو نمیای
Every second that passes, you don't come
ولی واسه آدمایی که حالشون بده ظهور میکنی
But for the people who feel bad, you appear
یه عده مثلِ من دارن میمیرن بارها
Some people like me are dying many times
که توله های نخاله ی تو خروج بکنن
So that your worthless pups may leave
هر کالبد فقط یه قالب برای یه روحه
Every body is merely a mold for a soul
پس اگه فکر میکنی همیشه یکی توو وجودته
So if you think someone is always in you
این یه توهم از یه ذهن گنهکاره
This is an illusion of a guilty mind
طبیعت یه درمانِ قطعی فقط به شرطِ حضورته
Nature is a sure cure, only on the condition of your presence
ما الآن مُردیم زیرِ خاکیم
Right now, we are dead under the soil
ما پشتِ ابرا پیشِ خورشیدِ نازیم
We are behind the clouds, before the lovely sun
ما مُردیم که تو راحت زندگی کنی جانی
We are dead so that you can live comfortably, my dear
یه روز خودِ واقعیتو ببینیم به جایی
A day will come when we'll see ourselves in reality
ما الآن مُردیم وقتی توو چشمات اشکن
Right now, we are dead when there are tears in your eyes
توو دنیایی که فرقی نیست بین اشک و لبخند
In a world where there is no difference between tears and smile
دقیقاً مثِ نزدیکی درد به لذت
Exactly like the proximity of pain to pleasure
قصه ی ما رو توو بهشت تو از سَر نوشتن
You will start our story again in the heaven
من قانوناتونو دو پا دغدغه هاتونو
I give a damn about your laws, your concerns
مرکبِ زیرِ پاتونو ، حتی مقصدِ راهتونو
The horse you ride, even the destination of your path
دولا راست شدنتون جلو اراباباتونو
Your bowing down before your masters
چارقدِ خاتونو ، ارثِ توتان خامونو
The headscarf of a lady, the heritage of Tutankhamun
از تله های میسیپ ، تا خونه های رو کارون و
From Mississippi traps to houses on Karun
اونجا که شاخِ گاو بود و نقطه های طلایی ازتک
And where there were horns of cow and golden points of Aztec
از هِد زدن رو کابالا کلِ خرافه هاتونو
From hitting on Kabbalah, the whole of your superstitions
فقط یه قانونه نفری چند مترِ مربع
There is only one law, how many square meters per person
ببخشید اگه حرفام واستون مشمئز کنندست
Sorry, if my words are disgusting for you
من توو نظم فاعل و مفعول فقط یه کننده ام
In the order of subject and object, I am just an actor
صداتونو نمیشنوم داد بزنید بلند تر
I don't hear your voices, shout louder
فرشته شیطان آخرت فقیر مرفه
Angel, devil, hereafter, poor, wealthy
من یه مومن کافرِ با ایمان ولی مردد
I am a believer, an unbeliever, faithful, but doubtful
میدونم ذهنِ عوام کند ولی خنجرش برندست
I know simple mind is slow, but its dagger is sharp
صداتونو نمیشنوم داد بزنید بلند تر
I don't hear your voices, shout louder
توو باتلاقِ ساخته ی اذهانِ بهترِ کل
In the swamp made of the best minds
غرق ، اینا وجودِ ما رو کشتن
Drowned, they killed our existence
چند تا پا نیازه واسه تشکیلِ دولت
How many legs are needed for forming a government
که نمادش از ققنوسه قانونش مترِ مربع
Whose symbol is a phoenix, its law is square meter
یه شب بالاخره شروع میشه که صبحش
One night will finally begin with a morning
انتظارو از نگاهِ آدما گرفتن
when expectations are taken from the looks of people
جانی آگاهی تقطه تبدیل شده به یه حفره
My dear, the turning point of awareness has become a hole
تا دریا شدن یه صدا توو همین دو متری خفته
Until becoming a sea, a voice sleeping in these two meters
پس من الآن مُردم زیرِ خاکم
So right now, I am dead under the soil
من پشتِ ابرام پیشِ خورشیدِ نازم
I am behind the clouds before the lovely sun
من مُردم که تو راحت زندگی کنی جانی
I am dead so that you can live comfortably, my dear
یه روز خودِ واقعیتو ببینم به جایی
A day will come when we'll see ourselves in reality
من الآن مُردم وقتی توو چشمات اشکن
Right now, we are dead when there are tears in your eyes
توو دنیایی که فرقی نیست بین اشک و لبخند
In a world where there is no difference between tears and smile
دقیقاً مثلِ نزدیکی درد به لذت
Exactly like the proximity of pain to pleasure
قصه ی من رو توو بهشت تو از سَر نوشتن
You will start our story again in the heaven





Writer(s): Michele Carau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.