Paroles et traduction Tessa Ia - Búfalo
Llévame
a
la
casa
de
tus
sentimientos
Отведи
меня
в
дом
твоих
чувств
Llévame
un
poco
más
lejos,
que
me
arrepiento
Отведи
меня
чуть
дальше,
пусть
я
пожалею
Llévame
derecho
hacia
la
brecha
en
el
techo
Отведи
меня
прямо
к
пролому
в
крыше
Aquella
por
donde
escapo
cada
que
me
acuesto
Тому,
через
который
я
убегаю
каждый
раз,
когда
ложусь
спать
Y
tú
te
montas
en
un
búfalo
feliz
А
ты
восседаешь
на
счастливом
буйволе
Te
montas
en
un
egocentrismo
tan
gris
Восседаешь
на
таком
сером
эгоцентризме
Siéntete
un
vaquero,
eres
un
ratero
Чувствуешь
себя
ковбоем,
а
ты
- вор
Porta
tus
escamas
como
un
manto
del
cielo
Носишь
свою
чешую,
словно
небесный
покров
Vaya
qué
realeza,
qué
honor
se
me
ofrezca
Какая
царственность,
какая
честь
мне
оказана
Míralo
sangrar
turquesa
el
tapete
persa
Смотри,
как
персидский
ковёр
кровоточит
бирюзой
Pero
qué
pereza
tu
corteza
Но
какая
же
унылая
твоя
кора
Vil
pellejo
con
alma
de
viejo
Подлая
шкура
со
старой
душой
Y
tú
te
montas
en
un
búfalo
feliz
А
ты
восседаешь
на
счастливом
буйволе
Te
montas
en
un
egocentrismo
tan
gris
Восседаешь
на
таком
сером
эгоцентризме
Y
es
que
qué
flojera
una
guerra,
ah-ah
И
какая
же
это
морока
- война,
а-а
Qué
flojera
inaugurar
tu
corazón
Какая
морока
- открыть
твоё
сердце
Llegaste
de
imprevisto
y
decretaste
un
servicio
Ты
пришёл
внезапно
и
объявил
о
своих
услугах
Posaste
tu
estafeta
al
borde
del
precipicio
Поставил
свой
флаг
на
краю
пропасти
Los
términos
y
condiciones
te
favorecen
Все
условия
в
твою
пользу
Bendito
siglo
XXI,
me
dejaste
en
visto
Благословенный
XXI
век,
ты
оставил
меня
в
прочитанном
Pero
qué
pereza
tu
corteza
Но
какая
же
унылая
твоя
кора
Vil
pellejo
con
alma
de
viejo
Подлая
шкура
со
старой
душой
Y
tú
te
montas
en
un
búfalo
feliz
А
ты
восседаешь
на
счастливом
буйволе
Te
montas
en
un
egocentrismo
tan
gris
Восседаешь
на
таком
сером
эгоцентризме
Y
es
que
qué
flojera
una
guerra,
ah-ah
И
какая
же
это
морока
- война,
а-а
Qué
flojera
inaugurar
tu
corazón
Какая
морока
- открыть
твоё
сердце
Y
es
que
qué
flojera
una
guerra,
ah-ah
И
какая
же
это
морока
- война,
а-а
Qué
flojera
inaugurar
caparazón
Какая
морока
- открыть
твой
панцирь
¿Cómo
está
la
vista
desde
tu
nueva
repisa?
Как
вид
оттуда,
с
твоей
новой
полки?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tessa Ia Gonzalez Norvind
Album
Búfalo
date de sortie
18-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.