Tesseract - Singularity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tesseract - Singularity




It all comes to life.
Все оживает.
Right before your eyes.
Прямо перед твоими глазами.
And I wander through ideals,
И я блуждаю среди идеалов,
Reflecting all I know and how it falls into focus.
Размышляя обо всем, что я знаю, и о том, как это попадает в фокус.
It seems my progression lays behind this wall.
Кажется, мой прогресс лежит за этой стеной.
So I plant a seed, and lead erosion to the wall.
Поэтому я сажаю семя и веду эрозию к стене.
And lead erosion to it all.
И привести эрозию ко всему этому.
And I wander through ideals,
И я брожу среди идеалов,
Reflecting all I know and how it falls...
Размышляя обо всем, что знаю, и о том, как все рушится...
And I'll be here, looking for purpose in the sun.
И я буду здесь, искать цель под солнцем.
And I'll be ever here.
И я всегда буду здесь.
The horizon bears such a beauty.
Горизонт так прекрасен.
We'll never know how much we can't see.
Мы никогда не узнаем, как много мы не видим.
Your atheist terse solemnity.
Твоя атеистическая немногословная торжественность.
It bruises me.
Это ранит меня.
It bruises me.
Это ранит меня.
It bruises me.
Это ранит меня.
It bruises me.
Это ранит меня.
No, don't.
Нет, не надо.
Give me your hand, I can save you from the fall.
Дай мне руку, я спасу тебя от падения.
Go, I'm in your shadow.
Иди, я в твоей тени.
Run until your feet are aching to the bone.
Беги, пока ноги не заболят до костей.
And it all comes to life.
И все это оживает.
Why do I still feel... dead inside?
Почему я все еще чувствую себя... мертвым внутри?
So I plant a seed, and lead erosion to the wall.
Поэтому я сажаю семя и веду эрозию к стене.
So I plant a seed, and lead erosion to...
Поэтому я сажаю семя и веду эрозию к...
I see you looking back at me.
Я вижу, как ты смотришь на меня.
As this might be the end of me.
Ведь это может стать моим концом.
Misfortune in my history, and even more awaiting me.
Несчастье в моей истории, и даже больше ждет меня.
Tired of such controversies.
Устал от подобных споров.
Sometimes I long for sweet release.
Иногда я жажду сладкого освобождения.
I've found a place that welcomes me.
Я нашел место, которое приветствует меня.
A greener grass and bluer sea.
Зеленая трава и голубое море.
Free from all the sodden grief.
Свободен от всего насквозь промокшего горя.
No clenching fists, no gritted teeth.
Ни сжатых кулаков, ни стиснутых зубов.
I feel the freedom as I breathe.
Я чувствую свободу, когда дышу.
A nature and its calm relief.
Природа и ее спокойное облегчение.





Writer(s): Amos Prem Williams, Ashe O'hara, Alec Kahney, James Robert Postones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.