Paroles et traduction Teto Preto - Ensaio 01
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lançamento
2018,
certo?
Released
in
2018,
right?
Esse
aqui
é
um
papo
reto
pro
meu
pai
This
is
a
straight
talk
for
my
father
Sinta
meu
passo,
então
sente
essa
brisa
Feel
my
step,
then
feel
this
breeze
Não
fica
de
cara
com
toda
essa
fita
Don't
be
shocked
by
all
this
tape
Eu
sei
que
dói
um
post,
vacilo
I
know
it
hurts
a
post,
I
messed
up
De
quem
era
herói,
abandonou
o
filho
Who
was
a
hero,
abandoned
his
son
Sofri
demais
com
aquilo
I
suffered
so
much
because
of
that
Desde
o
princípio
From
the
very
beginning
Com
13
de
idade
fui
surpreendido
At
13,
I
was
surprised
Notícia
difícil,
meu
pai
no
presídio
Hard
news,
my
father
in
prison
Mãe
chegava
tarde
Mom
came
home
late
Durante
o
dia
minha
vó
fazia
comida
During
the
day,
my
grandmother
cooked
Eu
saía
pra
passar
o
tempo
I
went
out
to
pass
the
time
Com
o
mano
Trinda
With
my
brother
Trinda
Campeche
fazia
40°C
Campeche
was
40°C
Nóis
de
bike
era
pica
We
were
on
bikes,
it
was
awesome
Sonhava
em
entrar
para
um
time
de
fut
I
dreamed
of
joining
a
football
team
Ter
futuro
certo
To
have
a
secure
future
Pra
mim
não
deu
certo
It
didn't
work
out
for
me
Trombei
alguns
manos
nas
áreas
I
bumped
into
some
guys
in
the
areas
O
tempo
foi
me
afastando
daquela
amizade
Time
was
distancing
me
from
that
friendship
Cada
um
no
seu
passo
Each
to
their
own
pace
Trombei
no
compasso,
dos
passos
da
vida
I
bumped
into
the
beat,
of
life's
steps
De
tanto
buraco,
perreco
e
atraso
So
many
holes,
setbacks
and
delays
Raiva
e
descaso
de
quem
eu
nunca
fiz
nada
Anger
and
neglect
from
whom
I
never
did
anything
wrong
Confesso
o
acaso
me
levou
de
fato
I
confess
that
chance
led
me
in
fact
A
um
mano
engraçado,
espontâneo,
avançado
de
ideia
To
a
funny,
spontaneous,
advanced
guy
Me
disse
que
a
vida
era
foda,
e
o
rap
salvava
He
told
me
that
life
was
tough,
and
rap
saved
Colei
na
batalha,
não
tinha
mais
volta
I
stuck
to
the
battle,
there
was
no
turning
back
Meu
nome
na
folha,
chamaram
o
Cardoso
My
name
on
the
sheet,
they
called
Cardoso
E
logo
de
cara
batalhei
com
o
Insano
And
right
off
the
bat
I
battled
Insano
Respeito
esse
mano,
rap
até
umas
hora
Respect
this
guy,
rap
until
late
Toma
esse
desarme
Take
this
disarmament
Cê
nem
usa
bala
You
don't
even
use
bullets
Eu
to
na
luta
e
não
joga
toalha
I'm
in
the
fight
and
I
don't
throw
in
the
towel
To
com
meus
parça
I'm
with
my
guys
Não
tenho
comparsa
I
don't
have
accomplices
Eu
por
mim
sozinho
I'm
on
my
own
Por
todos
que
tão
comigo
For
all
those
who
are
with
me
Eu
nunca
tive
só
I
never
had
just
Só
nunca
envolvo
ninguém
no
perigo
I
never
involve
anyone
in
danger
Era
uma
vez
um
muleke
bolado
com
a
vida
Once
upon
a
time
there
was
a
kid
who
was
bummed
out
with
life
Às
vezes
sofrida,
às
vezes
querida
Sometimes
suffering,
sometimes
loved
Não
conseguia
entender
He
couldn't
understand
O
que
se
passava,
qual
era
a
brisa
What
was
going
on,
what
the
vibe
was
O
tempo
passava
e
ele
não
entendia
Time
passed
and
he
didn't
understand
Papi
tá
na
boca,
mas
quem
diria
Daddy's
in
the
mouth,
but
who
would
say
Mami
tá
chorando,
caos
instalando
Mommy's
crying,
chaos
is
setting
in
Triste
dia
a
dia
Sad
day
to
day
Jogando
bola,
indo
na
escola
Playing
ball,
going
to
school
Pensando
em
tudo
que
faria
Thinking
about
everything
I
would
do
Indo
no
seu
tempo,
esse
tempo
demora
Going
at
your
own
pace,
this
time
takes
forever
Mas
sempre
trampando,
tá
na
correria
But
always
working,
in
the
hustle
Tentando
mostrar
mais
um
trampo
dahora
Trying
to
show
another
cool
job
Mas
não
sei
se
deveria
But
I
don't
know
if
I
should
Quem
sabe
Papi
volta
agora?
Maybe
Daddy
will
come
back
now?
Quem
sabe
talvez
ele
nem
mais
queria
Maybe
he
wouldn't
even
want
to
anymore
Me
mata
por
dentro,
mata
por
fora
bro
It
kills
me
inside,
kills
me
outside,
bro
Hoje
nós
tá
nos
show,
Today
we're
at
the
show,
É
tanto
beck,
tanto
flash
There's
so
much
weed,
so
many
flashes
Que
me
deixa
slow
That
makes
me
slow
Vamo
dominar
essa
porra
Let's
dominate
this
shit
Cardoso
falou
Cardoso
said
Esse
corre
não
é
à
toa
This
run
is
not
for
nothing
Deus
abençoou
God
blessed
Nossa
vivência
nos
determinou
Our
experience
has
determined
us
Cada
perrengue
que
a
gente
passou
Every
hardship
we
went
through
Pra
mostrar
que
a
vida
não
é
assim
To
show
that
life
is
not
like
that
Cada
porrada
que
a
gente
levou
Every
beat
we
took
Pra
aprender
sobre
o
bom
e
o
ruim
To
learn
about
good
and
bad
Cada
pessoa
que
a
gente
cantou
Every
person
we
sang
about
Mesmo
não
gostando
nada
de
mim
Even
though
I
don't
like
you
at
all
Pra
cada
mano
que
me
elogiou
For
every
guy
who
praised
me
Mesmo
sabendo
que
tudo
tem
fim
Even
knowing
that
everything
has
an
end
Mesmo
sabendo
que
Even
knowing
that
Mesmo
sabendo
que
tudo
tem
fim
Even
knowing
that
everything
has
an
end
Mesmo
sabendo
que
tudo
Even
knowing
that
everything
Mesmo
sabendo
que
tudo
Even
knowing
that
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.