Teufelstanz - Herr Holger - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teufelstanz - Herr Holger




Herr Holger
Herr Holger
Фру Тала ужасный увидела сон,
Fru Tala, you had a terrible dream,
Проснись, ибо пробил твой час.
Wake up, for your hour has come.
Что Хольгер-богач на смерть был осужден.
That Holger, the rich man, was condemned to death.
Богатый герр Хольгер.
The rich Herr Holger.
Приснилось мне три наших серых коня
I dreamed that our three gray horses
На плаху умчали тебя от меня.
Carried you away from me to the scaffold.
Ах, милая Тала, что проку во сне?
Ah, dear Tala, what good is a dream?
Пусть сгинут все страхи, как снег по весне!
May all fears vanish, like snow in spring!
В дверь дома стучат кулаком и копьём:
They knock at the door of the house with a fist and a spear:
Коль Хольгер внутри пусть выходит добром!
If Holger is inside, let him come out peacefully!
Герр Хольгер созвал верных слуг своих двух:
Herr Holger summoned his two faithful servants:
Седлайте коней, и помчим во весь дух!
Saddle the horses, and let's ride with all our might!
Когда Копенгаген пред ними предстал,
When Copenhagen appeared before them,
Король Кристиан у ворот их встречал:
King Christian met them at the gates:
Герр Хольгер, заждался тебя мой дворец;
Herr Holger, my palace has been waiting for you;
Твоим преступленьям приходит конец!
Your crimes come to an end!
Король размахнулся двуручным мечом,
The king swung his two-handed sword,
И кровь побежала по плитам ручьём.
And blood ran down the slabs like a stream.
Фру Тала, завидев обоз с мертвецом,
Fru Tala, seeing the wagon with the dead man,
Слегла, став белее подушек лицом.
Fell ill, becoming whiter than the pillows.
На башне одиннадцать колокол бьёт
Eleven bells toll on the tower
Герр Хольгер со смертного ложа встаёт.
Herr Holger rises from his deathbed.
Стучит еле слышно он мёртвой рукой:
He knocks faintly with his dead hand:
Открой, моя Тала, впусти в свой покой!
Open, my Tala, let me into your peace!
Не жду никого я к себе в эту ночь!
I'm not expecting anyone to come to me tonight!
Я дверь не открою! Ступай себе прочь!
I won't open the door! Go away!
Ах, Тала, устав преисподней суров:
Ah, Tala, tired of the harsh underworld:
Верни беднякам их овец и коров!
Return their sheep and cows to the poor!
И Ромман, и Скромман должна ты отдать:
And you must give back Romman and Skromman:
Несладко за друга в аду пропадать!
It's not pleasant to perish in hell for a friend!
Уж лучше я павою в ад попаду,
I'd rather go to hell myself,
Чем по миру нищенкой драной пойду!
Than go around the world as a ragged beggar!
Гори ты со слугами ныне в аду,
May you and your servants now burn in hell,
Проснись, ибо пробил твой час.
Wake up, for your hour has come.
А я со служанками после приду!
And I will come after you with the servants!
Богатый герр Хольгер.
The rich Herr Holger.





Writer(s): Dp, Stefan Brisland-ferner, Rickard Westman, Gotte Ringqvist, Emma Hardelin, Jens Hoglin, Ulf Sandkvist


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.