Paroles et traduction Tevakuf - Fahr-i Melanko - Demo
Baya
oldu
sana
yazmayalı
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
тебе
не
писал
O
zamandan
beri
durgun
ve
şuan
kaskatıyım
С
тех
пор
я
вялый,
и
сейчас
я
в
замешательстве.
Kapanmış
gönül
gözüm
kararmış
ekranlarım
Мои
закрытые
глаза
потемнели,
мои
экраны
Ben
iyiyim
aramızda
kalsın
biraz
dardayım
Я
в
порядке,
между
нами
говоря,
я
немного
декольте.
Ne
kadarsın
bende
bilmiyorum
ki
hiç
tartmadım
Я
тоже
не
знаю,
сколько
ты,
я
никогда
не
весил
Ama
merak
ederim
onu
eskisinden
farklıdır
Но
мне
любопытно,
что
он
отличается
от
прежнего
Uzamıştır
boyu
ama
değişmez
o
gül
yüzü
Он
вырос,
но
не
изменился,
это
розовое
лицо
Hayır
anlamıyon
lan
göğsündeki
taş
mıdır
Нет,
ты
не
понимаешь,
камень
ли
у
тебя
на
груди?
Vicdanen
rahatım
manen
biraz
bulanık
Мне
комфортно
с
твоей
совестью,
твоя
манера
немного
размыта.
Sen
yoksan
her
karede
sönük
durur
suratım
Если
тебя
нет,
мое
лицо
будет
тусклым
на
каждом
кадре
Bir
bela
oldu
bana
göz
altımdaki
şu
kuraklık
Что-то
случилось
со
мной,
эта
засуха
под
глазами.
Zihnimin
karanlık
odalarında
ki
zindandayım
Я
в
темных
комнатах
своего
разума
в
темнице
Unutmak
ne
kelime
geçmedi
ki
gönül
sızım
Какое
слово
не
прошло,
чтобы
забыть,
чтобы
мне
было
грустно
Gelirim
duana
ansızın
aminlere
varmasın
Я
приду,
чтобы
твоя
молитва
не
приходила
к
твоим
кретинам
внезапно
Bıkıp
usandığın
geceler
sabahlara
çıkmasın
Пусть
ночи,
когда
ты
устал,
не
поднимаются
по
утрам
Sanmam
ama
o
durumda
beni
belki
anlarsın
Не
думаю,
но
в
таком
случае,
возможно,
ты
меня
поймешь
Yeni
sayfa
eski
kafa
ayırt
edilmiyor
akla
kara
Новая
страница
не
отличается
от
старой
головы.
İyi
kalmadın
hatrımda
neyse
yine
düşme
dara
Ради
меня
ты
плохо
остался,
опять
не
падай,
тара.
Kalbin
filizlenirse
elinde
mumla
beni
düşle
ara
Если
твое
сердце
прорастет,
звони
мне
со
свечой
в
руке
и
мечтай
декрет.
Koy
başını
yastığa
geçmişi
it
sol
yana
Положи
голову
на
подушку,
отодвинь
прошлое
на
левую
сторону
Çalışmıyor
ki
kalbim
az
bişeycik
kurcala
Мое
сердце
не
работает,
так
что
копайся
немного.
Nefsim
kral
olmuş
hislerimse
şuan
burjuva
Моя
душа
стала
королем,
а
мои
чувства
сейчас
буржуазны
Bir
kapı
eşiğinden
izletir
bana
tüm
geçmişimi
Он
заставит
меня
смотреть
через
порог
все
мое
прошлое
Masum
bir
çocukluk
ve
ben
o
an
17
yaşında
Невинное
детство,
и
мне
на
тот
момент
было
17
лет
Bir
sabah
kahvaltısı
ve
gözlerim
kan
çanağı
Однажды
утром
завтрак
и
мои
глаза
- блюдо
из
крови.
Sevdiğini
görünce
dokunur
tabi
ki
kan
cana
Когда
видит,
что
любит,
трогает,
конечно,
кровь
за
кровь
Bir
düğün
konvoyu
ve
patlar
orda
tabancalar
Свадебный
конвой
и
взрывы
там
пистолеты
Ben
gönül
koydum
ama
seni
asla
harcamam
Я
вложил
свое
сердце,
но
я
никогда
тебя
не
потрачу
Tevrat
Zebur
Kuran
İncil
inan
aklamaz
beni
Верь
в
Библию
Корана
Псалтыря
Торы,
она
меня
не
оправдает
Bu
sefer
ciddiyim
nefretim
şakadan
değil
На
этот
раз
я
серьезно,
моя
ненависть
не
шутка
Ulan
bu
insan
harbiden
deli
gibi
bir
şey
Этот
человек,
блядь,
действительно
сумасшедший.
Dedirticem
artık
yol
alma
vakti
Скажу,
пора
ехать
Yolumdan
alma
beni
Не
забирай
меня
с
дороги
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Samed Inan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.