Paroles et traduction Tevakuf - Hayatın Kadını
Özlem
nereye
kadar
sürer
Как
долго
длится
тоска
Sözler
seni
bulana
dek
Пока
слова
не
найдут
тебя
Peşinden
gelecek
inan
bana
Он
придет
за
тобой,
поверь
мне
Hayatın
kadını
hayatım
olana
kadar
Пока
женщина
жизни
не
станет
моей
жизнью
Peşindeyim
inan
bana
sözler
seni
arar
bulur
Я
преследую
тебя,
поверь
мне,
слова
будут
искать
тебя
и
находить
Adımlarım
boşadır
seni
ancak
düşler
bulur
Мои
шаги
пусты,
тебя
найдут
только
мечты
Özlemim
gözlerinden
hislerim
zaten
kulun
Моя
тоска,
мои
чувства
в
твоих
глазах,
уже
твой
слуга.
Hayatın
kadını
ben
ölünce
hayatım
olur
Женщина
жизни
становится
моей
жизнью,
когда
я
умру
Solundaki
gamzende
kaybettim
tüm
düşleri
Я
потерял
все
мечты
на
твоей
ямочке
слева
от
тебя
Seni
her
an
düşünmemden
benim
bu
düşüşlerim
Это
мое
падение
от
того,
что
я
думаю
о
тебе
в
любой
момент.
Kasım′da
zihnim
kalbim
ve
yaranın
dikişleri
В
ноябре
мой
разум,
мое
сердце
и
швы
раны
Açılır
ve
sen
akarsın
toprak
o
an
yeşerir
Он
открывается,
и
ты
текешь,
и
земля
расцветает
в
этот
момент
Sen
olmak
zor
Трудно
быть
тобой
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
Должно
быть,
тяжело
залечить
раны
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Ты
тоже
больше
не
можешь
себе
позволить
Sen
olmak
zor
Трудно
быть
тобой
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
Должно
быть,
тяжело
залечить
раны
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Ты
тоже
больше
не
можешь
себе
позволить
Sen
olmak
zor
Трудно
быть
тобой
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
Должно
быть,
тяжело
залечить
раны
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Ты
тоже
больше
не
можешь
себе
позволить
Tozunu
yuttuğumuz
caddeler
hatırlar
bizi
Улицы,
где
мы
проглотили
твою
пыль,
помнят
нас
Yanaklarımda
kuruttuğum
yaşların
izi
derin
Следы
того
возраста,
который
я
высушил
на
щеках,
глубоки
Gözbebeklerim
büyür
sanki
seni
görmüş
gibi
Мои
зрачки
растут,
как
будто
я
тебя
видел
Karanlıkta
bin
adım
yokluğundan
bir
an
gibi
Это
как
момент
отсутствия
тысячи
шагов
в
темноте
Gözlerimde
sarardı
önümde
bi
melek
kanatlı
Он
желтел
у
меня
в
глазах
с
крыльями
ангела
передо
мной
İçindekini
öldürmek
bi
sanattı
bende
sanatçı
Убийство
того,
что
внутри,
было
искусством
для
меня,
художник.
Sanatımı
icra
ederken
elimde
bi
çift
kanat
kaldı
Пока
я
занимался
своим
искусством,
у
меня
осталась
пара
крыльев
Al
bu
kanatları
uç
göklere
güzel
kadınım
Возьми
эти
крылья
и
лети
в
небо,
моя
прекрасная
женщина
Sen
olmak
zor
Трудно
быть
тобой
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
Должно
быть,
тяжело
залечить
раны
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Ты
тоже
больше
не
можешь
себе
позволить
Sen
olmak
zor
Трудно
быть
тобой
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
Должно
быть,
тяжело
залечить
раны
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Ты
тоже
больше
не
можешь
себе
позволить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Samed Inan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.