Tevakuf feat. Zifozi - Tek Dilek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tevakuf feat. Zifozi - Tek Dilek




Tek Dilek
Единственное желание
Dümdüz etsem şimdi hayalleri
Разгладить бы сейчас все мечты,
Kursam üzerine sen gibi bir şehir
Построить на них город, похожий на тебя.
Efsanesi olsak ah şu dünden
Стать бы легендой этого вчерашнего дня,
Bir kopsak ah yoksa
Оторваться бы, ах, если бы не...
Rüya diye sorarım kendime
Спрашиваю себя, сон ли это?
Seni sunsalar bana gümüş bi tepside
Если бы тебя мне преподнесли на серебряном подносе,
İnanmak isterim yalan olsa bile
Я бы хотел поверить, даже если это ложь.
Solundaki gamzen benzerdi güle
Твоя левая ямочка на щеке была бы похожа на розу.
Derinlere daldım ve birden uyandım
Погрузился в глубины и вдруг проснулся.
Kafamda bir yazıp hep bin kurardım
Один раз записывал в голове, а потом тысячу раз переделывал.
Bu bende baki bir kuraldı
Это было моим неизменным правилом.
Daldıkça derinlere dünyadan uçardım
Чем глубже погружался, тем дальше улетал от мира.
Bu lafların ardı boş o lafların ardı duvar
За этими словами пустота, за этими словами стена.
Nefsime kalsa yanıma bir kadın uyar
Если бы я слушал свою душу, мне бы подошла любая женщина.
Artık orda burda aşk için kasmam duyar
Больше не буду напрягаться из-за любви где попало.
Ruhumda kelepçe nefsim hadi kalk uyan
Душа в оковах, душа моя, давай, просыпайся!
Şimdi seni nasıl anlatsam
Как бы мне рассказать о тебе
Tek nefeste tek seferde
На одном дыхании, за один раз,
Tek heceyle tek lirikle
Одним слогом, одной строкой?
Yazsam seni şimdi anlar mısın
Если бы я написал о тебе сейчас, поняла бы ты?
Tek başınak anapende
Единственное убежище в конце предложения,
Yaşlı gözle uyurkene
Когда ты спишь со слезами на глазах.
Şimdi sana nasıl uğrasam
Как бы мне сейчас добраться до тебя?
Aynı rüya aynı mekan
Тот же сон, то же место,
Aynı zaman hepsi yalan
То же время все ложь.
Beni kabul eder misin
Примешь ли ты меня
Tek seferde tek nefeste
За один раз, на одном дыхании,
Tek yürekle tek lirikle
С одним сердцем, одной строкой?
Dönsem yine ben bi kendime
Вернулся бы я к себе,
Bulsam derdime diri bi çare
Нашел бы живому лекарство от своей боли.
Geçmiyor zaman doldu mu vade
Время не идет, истек ли срок?
Dönmek istemem geçmişe
Не хочу возвращаться в прошлое.
Dönsem yine ben bi kendime
Вернулся бы я к себе,
Bulsam derdime diri bi çare
Нашел бы живому лекарство от своей боли.
Geçmiyor zaman doldu mu vade
Время не идет, истек ли срок?
Dönmek istemem geçmişe
Не хочу возвращаться в прошлое.
İnsanlar neden böyle
Почему люди такие?
Haydi durma söyle
Давай, не молчи, скажи.
Kimsenin huzuru yok şu alemde
Ни у кого нет покоя в этом мире.
Elinden bir şey gelmiyor sen istesen de
Ты ничего не можешь сделать, даже если захочешь.
Herkes bu hayatta tek gövde
Каждый в этой жизни одинок.
Başkasının canı yanarken gülemem ben kardeşim
Я не могу смеяться, брат, когда другому больно.
Hayatın sillesini çekenler ayrılırken yanımızdan
Те, кто преподал нам уроки жизни, ушли от нас,
Bıraktıkları koskoca bir yüktü büyüktü
Оставив после себя огромный, тяжелый груз.
Beni anlamaz o paralı şaklabanlar abidesi
Меня не поймут эти богатые шуты, памятник самим себе.
Herkesin derdine ortakdıkta
Мы разделяли горести друг друга,
Konu ben olunca kimse neden yanımda yoktu
Но почему, когда дело касалось меня, никого не было рядом?
İnsanlar bir varmış bir yokmuş
Люди появляются и исчезают.
Güldüm kendi kendime kendi halime
Я смеялся над собой, над своим положением.
Paran varsa ne rahat dimi söyle abisi
Если есть деньги, то все легко, правда, братан?
Tek kelime bile etmesin
Пусть не произносят ни слова,
Bıraksınlar bu sahte suratları
Пусть оставят эти фальшивые лица,
Çok fazla ses etmesin
Пусть не шумят слишком много.
Dönsem yine ben bi kendime
Вернулся бы я к себе,
Bulsam derdime diri bi çare
Нашел бы живому лекарство от своей боли.
Geçmiyor zaman doldu mu vade
Время не идет, истек ли срок?
Dönmek istemem geçmişe
Не хочу возвращаться в прошлое.
Dönsem yine ben bi kendime
Вернулся бы я к себе,
Bulsam derdime diri bi çare
Нашел бы живому лекарство от своей боли.
Geçmiyor zaman doldu mu vade
Время не идет, истек ли срок?
Dönmek istemem geçmişe
Не хочу возвращаться в прошлое.





Writer(s): Ali Inan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.