Paroles et traduction Tex Lecor - Gaston Labrousse (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaston Labrousse (Live)
Гастон Лабрусс (концертная запись)
Sortait
de
sa
vache
au
début
de
mai
Вышел
из
своей
хижины
в
начале
мая,
Avec
les
ours
pis
les
siffleux
Вместе
с
медведями
и
свиристелями.
Les
corneilles
fraîchement
arrivées
Только
что
прилетевшие
вороны
Faisaient
leurs
nids
tout
près
de
chez
eux
Свили
свои
гнёзда
неподалёку
от
его
дома.
Connaissait
le
vent,
connaissait
le
bois,
Он
знал
ветер,
он
знал
лес,
La
biche,
l'outarde,
le
carcajou
Ланей,
дроф,
росомах,
Le
loup,
la
grive
et
les
grandes
oies,
Волков,
дроздов
и
больших
гусей,
La
migration
du
caribou
Миграцию
карибу.
Gaston
Labrousse
Гастон
Лабрусс.
De
Ville-Marie
à
Mont-Laurier
От
Виль-Мари
до
Мон-Лорье
Savait
les
sources
et
les
cours
d'eau
Он
знал
все
источники
и
реки,
L'odeur,
la
trace
du
gibier,
le
bois,
Запах,
следы
дичи,
чащу,
La
coulée,
son
canot
Заводи,
свой
каноэ.
Partait
en
froid,
revenait
en
doux
chargé
Уходил
в
стужу,
возвращался
в
теплые
края,
De
fourrures
et
de
soleil
С
грузом
мехов,
пропитанных
солнцем.
Y
semait
le
printemps
partout
Он
сеял
весну
повсюду
Avec
son
rire
et
sa
bouteille
Своим
смехом
и
бутылкой
вина.
Un
jour
que
l'automne
était
au
seuil
Однажды,
когда
осень
была
на
пороге,
Et
que
le
vent
pinçait
ses
doigts
И
ветер
щипал
пальцы,
De
sa
forêt
il
fit
son
deuil,
Он
оплакал
свой
лес,
L'amour
remplaça
le
carquois
Любовь
заменила
ему
колчан.
Lui
qui
n'avait
jamais
connu
Он,
который
никогда
не
знал
Que
les
caresses
d'un
juillet
Ничего,
кроме
ласк
июля,
Pour
elle
il
se
serait
pendu
Ради
неё
он
был
готов
повеситься
Aux
quatre
coins
de
son
nordêt
На
всех
четырёх
углах
своего
севера.
Ou
l'air
est
jaune
à
respirer,
Там,
где
воздух
жёлтый,
как
пыль,
Ou
le
ruisseau
sort
du
robinet
Где
ручей
течёт
из-под
крана,
Il
est
resté
longues
années
Он
оставался
долгие
годы,
À
se
crever
pour
celle
qu'il
aimait
Надрываясь
ради
той,
которую
любил.
Un
beau
matin
sans
dire
un
mot,
Одним
прекрасным
утром,
не
говоря
ни
слова,
Il
ouvrit
la
porte
de
sa
cage
Он
открыл
дверь
своей
клетки,
Partit
retrouver
ses
bouleaux,
Отправился
на
поиски
своих
берёз,
Son
lac
et
son
grand
vent
du
large
Своего
озера
и
своего
сильного,
как
море,
ветра.
A
son
indienne
qui
l'attendait
Своей
индианке,
которая
ждала
его,
Il
remit
son
coeur
en
lambeaux
Он
вернул
своё
разбитое
сердце,
Reprit
sa
trappe
et
ses
collets,
Взял
обратно
свой
капкан
и
силки,
Sa
tuque
et
sa
chemise
à
carreaux
Свою
шапку
и
клетчатую
рубашку.
La
loutre,
la
truite
et
le
castor
Выдра,
форель
и
бобр
Ont
repris
la
course
à
nouveau
Снова
бросились
наутёк.
Et
quand
le
vent
sera
du
bon
bord,
И
когда
ветер
будет
попутным,
Y'aura
de
la
fourrure
dans
le
canot
В
его
каноэ
снова
будет
мех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Lecorre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.