Tex Ritter - Detour - traduction des paroles en allemand

Detour - Tex Rittertraduction en allemand




Detour
Umleitung
Detour, there's a muddy road ahead, detour
Umleitung, da ist 'ne schlammige Straße voraus, Umleitung
Paid no mind to what it said
Hab nicht auf das geachtet, was sie sagt
Detour, oh, these bitter things I find
Umleitung, oh, diese bitteren Dinge, die ich find'
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Headed down life's crooked road
Zog los auf Leben's krummem Weg
Lots of things I never knowed
Vieles, das ich nicht bemerkt
Because of me not knowin', I now pine
Weil ich's nicht wusste, schmerzen sie mich nun
Trouble got in the trail
Ärger taucht' am Pfad empor
Spent the next five years in jail
Sitze fünf Jahr' nun im Kittchen
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Detour, there's a muddy road ahead, detour
Umleitung, da ist 'ne schlammige Straße voraus, Umleitung
Paid no mind to what it said
Hab nicht auf das geachtet, was sie sagt
Detour, oh, these bitter things I find
Umleitung, oh, diese bitteren Dinge, die ich find'
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
When I got right to the place
Als ich beim Schild zuletzt ankam
Where it said "About Face"
"Wende um!" stand dort geschrieben
I thought that all my worries were behind
Glaubt', meine Sorgen wären längst vorbei
But the farther I go
Doch je weiter ich marschier'
The more sorrow I know
Desto mehr Leid gesellt sich ein
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Detour, there's a muddy road ahead, detour
Umleitung, da ist 'ne schlammige Straße voraus, Umleitung
Paid no mind to what it said
Hab nicht auf das geachtet, was sie sagt
Detour, oh these bitter things I find
Umleitung, oh diese bitteren Dinge, die ich find'
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
When I got stuck in the mud
Als ich fest im Schlamm versank
All my hopes dropped with a thud
Sank meine Hoffnung dumpf hernieder
I guess that my heart strings are made of twine
Mein Herz ist wohl aus Bindfaden nur
Have no willpower to get
Willenskraft? Kein Fünkchen mehr
From the hole that I'm in yet
Dem Loch zu entkomm', das nun umfängt
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Detour, there's a muddy road ahead, detour
Umleitung, da ist 'ne schlammige Straße voraus, Umleitung
Paid no mind to what it said
Hab nicht auf das geachtet, was sie sagt
Detour, oh these bitter things I find
Umleitung, oh diese bitteren Dinge, die ich find'
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n
Should have read that detour sign
Hätt ich dieses Umleitungsschild lesen soll'n





Writer(s): Paul Westmoreland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.