Texta - Nachtmensch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Texta - Nachtmensch




Nachtmensch
Ночной человек
(Chours)
(Припев)
Meine innere uhr läuft verkehrt rum
Мои внутренние часы идут в обратную сторону,
Ich weiß dafür keine erklärung
Я не знаю, почему так.
Es fällt mir schwer mich umzustellen, doch solang'es keinen grund gibt
Мне трудно перестроиться, но пока нет причин,
Bleib'ich auf bis 4 auch wenn ich nur herumlieg'
Я не сплю до 4, даже если просто валяюсь без дела.
Warum muß ich immer so spät schlafengehen
Почему я всегда так поздно ложусь спать?
Sogar schafezählen hat als methode versagt
Даже счёт овец как метод не работает.
Ich bin ein nachtmensch und deshalb schlafe ich am vormittag
Я ночной человек, и поэтому сплю до полудня.
Hab'ich nichts besseres zu tun als in der nacht rum zu gammeln
Нет ли у меня дела поважнее, чем слоняться по ночам,
Als mit gesunden schlaf meine kräfte neu zu sammeln
Чем восстанавливать силы здоровым сном?
Ging ich früher ins bett dann wär'ich viel ausgeruhter
Если бы я ложился спать раньше, я был бы гораздо более отдохнувшим
Und säh'nicht ständig aus so wie alice cooper
И не выглядел бы постоянно как Элис Купер.
Ein guter vorsatz jedoch fern der realität
Хорошее намерение, но далёкое от реальности.
Kreativität nicht früh sondern nur spät bei mir
Творчество приходит ко мне не рано, а только поздно.
Am vormittag geht bei mir gar nichts
До полудня у меня вообще ничего не получается.
Ich mach'gar nicht auf wenn es an der tür läutet
Я даже не открою, если кто-то звонит в дверь,
Weil das a vormittag sowieso nur streß bedeutet
Потому что утро всё равно означает только стресс.
Die hauseisterin oder die zeugen jehovas
Управляющая домом или Свидетели Иеговы,
Die bullen, der postbote, sternsinger oder sowas
Менты, почтальон, колядующие или что-то в этом роде
Bringt mich nicht aus der ruhe
Меня не выводят из равновесия.
Ich war schon a schulschikurs der letzte der einschlief
На школьной экскурсии я засыпал последним,
Der, der immer noch quatschte während jeder schon eingepfiffen war
Тот, кто всё ещё болтал, когда все уже умолкли.
Mit 12 hab'ich jede nacht ein ganzes jahr vor dem fernseher verbracht
В 12 лет я каждую ночь проводил целый год перед телевизором,
Bis zum sendschluß
До конца передачи.
Auf minimale lautstärke
На минимальной громкости,
Damit mein vater nichts merkte
Чтобы мой отец ничего не заметил.
Von "zeit im bild" bis zu "1000 meisterwerke" verfolgte ich auferksam alles was ich vorfand
От "времени в картинках" до "1000 шедевров" я внимательно следил за всем, что попадалось мне на глаза.
Jeden film vom vorspann
Каждый фильм от заставки
Bis zum ende
До конца.
(Chours)
(Припев)
Des sandanns bester kunde im bunde mit der dunkelheit
Лучший клиент Песочного человека в союзе с темнотой,
Bis das der tag anbricht
Пока не наступит день.
Doch ich scheue auch kein tageslicht
Но я не боюсь и дневного света,
Wie vampire, grufties oder fledermäuse
Как вампиры, готов или летучие мыши.
Ich bin in jederweise
Я во всех смыслах
Nachtaktiv und tagträumer
Ночной житель и мечтатель,
Bis mein rheuma
Пока мой ревматизм
Mich nicht mehr schlafen läßt
Не даст мне спать.
Denn nur die nacht spendet ruhe und geborgenheit
Ведь только ночь дарит покой и безопасность,
Und manches fest wird erst cool wenn man bis zum morgen bleibt
И многие вечеринки становятся крутыми только тогда, когда остаёшься до утра.
So treib'ich mich viel rum in clubs meiner umgebung
Так что я много тусуюсь в клубах по соседству,
Mit freunden oder fördere die hip hop bewegung
С друзьями или продвигаю хип-хоп движение,
Damit der scheiß unten bleibt
Чтобы эта хрень оставалась внизу,
Im schutze der dunkelheit
Под покровом темноты.
Mit treibgas als treibstoff im offenen wettstreit
С пропеллентом в качестве топлива в открытом соревновании
Für einen kleinen kreis der für die masse versteckt bleibt
Для узкого круга, который остаётся скрытым от масс.
Ok, von zeit zu zeit muß auch ich mal früh raus
Хорошо, время от времени мне тоже приходится вставать рано,
Das war mir früher auch durchaus kein problem
Раньше это не было для меня проблемой,
Aber unbequem und qualvoll
Но неудобно и мучительно.
Ich denk daran anchmal in der voll besetzten straßenbahn
Я иногда думаю об этом в переполненном трамвае
Am morgen wenn ich heim fahr'
Утром, когда еду домой.
Wenn ich die gesichter seh'ist scheinbar keiner bestimmt für diese tageszeit
Когда я вижу лица, кажется, никто не создан для этого времени суток.
Doch solange mir mir noch zeit bleibt
Но пока у меня есть время,
Ist mein job in der nacht und am tag hab'ich freizeit
Моя работа ночью, а днём у меня свободное время.
(Chours)
(Припев)





Writer(s): Philipp Kroll


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.