Teya Dora - Džanum - traduction des paroles en allemand

Džanum - Teya Doratraduction en allemand




Džanum
Seelchen
Niko neće džanum
Niemand will mein Seelchen,
Ni za živu glavu
Nicht für alles Geld der Welt,
Da mi leči ranu
Um meine Wunde zu heilen,
Niko neće džanum
Niemand will mein Seelchen.
Dok tone veče, vraćam isti san
Während der Abend sinkt, kehrt derselbe Traum zurück,
Preda mnom svetac drži crni lan
Vor mir hält ein Heiliger eine schwarze Kette,
U more, sure boje, zove me taj glas
In das Meer, graue Farben, ruft mich diese Stimme,
Nemam ja sreće, nemam spas (nemam spas)
Ich habe kein Glück, keine Rettung (keine Rettung).
Niko neće džanum, niko neće moju bol
Niemand will mein Seelchen, niemand will meinen Schmerz,
Da ga suze ganu, da mu predam se
Dass ihn Tränen rühren, dass ich mich ihm hingebe,
Niko neće džanum, niko neće moju bol
Niemand will mein Seelchen, niemand will meinen Schmerz,
Na mom jastuku, bez mira, sanjam zle
Auf meinem Kissen, ohne Ruhe, träume ich Böses.
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
Nicht bis zum letzten Flug, nicht bis ans Ende der Welt,
Sudbina je moja kleta
Mein Schicksal ist verflucht,
Ova duša nema dom, ova duša nema ton
Diese Seele hat kein Zuhause, diese Seele hat keinen Ton,
Crne zore, svеće gore, moje morе
Schwarze Morgenröten, Kerzen brennen, mein Meer.
Moje more, moje more
Mein Meer, mein Meer,
Moje more, moje more
Mein Meer, mein Meer,
Moje more, moje more
Mein Meer, mein Meer,
Moje more, moje more
Mein Meer, mein Meer.
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
Nicht bis zum letzten Flug, nicht bis ans Ende der Welt,
Sudbina je moja kleta
Mein Schicksal ist verflucht,
Moje more, moje more
Mein Meer, mein Meer,
Moje more
Mein Meer.
Niko neće džanum
Niemand will mein Seelchen,
Ni za živu glavu
Nicht für alles Geld der Welt,
Da mi leči ranu
Um meine Wunde zu heilen,
Niko neće džanum
Niemand will mein Seelchen.





Writer(s): Luka Jovanovic, Slobodan Veljković, Teodora Pavlovska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.