Paroles et traduction Th - Essa Mina É Treta
Essa Mina É Treta
This Girl Is a Mess
Lá
vem
você
de
novo
Here
you
come
again
Com
o
jeito
meigo
With
your
gentle
ways
Tomou
conta
do
jogo
You
took
control
of
the
game
Me
deixou
sem
jeito
You
left
me
helpless
E
logo
eu,
que
sempre
me
julgava
o
forte
And
me,
who
always
thought
I
was
strong
Vacilei,
errei
o
passe
I
slipped
up,
I
missed
the
pass
No
jogo
não
tive
sorte
I
had
no
luck
in
the
game
Você
virou
minha
cabeça
e
me
fez
viajar
You
turned
my
head
and
made
me
soar
Eu
tive
em
mil
lugares
I've
been
to
a
thousand
places
Mas
sem
sair
do
lugar
But
without
leaving
my
seat
Essa
mina
é
foda,
vicia
mais
que
droga
This
girl
is
crazy,
she's
more
addicting
than
drugs
Me
colocou
na
roda
(essa
mina
é
foda)
She
put
me
in
the
spotlight
(this
girl
is
crazy)
Ela
é
patroa
tipo
Neymar
com
a
bola
She's
a
boss
like
Neymar
with
the
ball
É
como
se
o
Einsten
tivesse
voltado
pra
escola
It's
like
Einstein
came
back
to
school
E
no
jogo
do
amor,
ela
tirou
de
letra
And
in
the
game
of
love,
she
aced
it
Essa
mina
é
treta!
This
girl
is
a
mess!
Essa
mina
é
treta
This
girl
is
a
mess
Mexe
com
a
minha
cabeça
She
messes
with
my
head
Ela
sabe
jogar
e
quis
jogar
comigo
She
knows
how
to
play
the
game
and
she
wanted
to
play
with
me
Usou
uma
armadilha,
caí
no
seu
sorriso
She
used
a
trap,
I
fell
for
your
smile
Hoje
virou
meu
vício
Now
you've
become
my
addiction
Não
sei
lidar
com
isso
I
don't
know
how
to
deal
with
this
Fiquei
com
abstinência
I've
been
in
withdrawal
Caí
no
precipício
I've
fallen
off
the
wagon
Só
mais
um
drible,
ela
me
deixou
no
chão
Just
one
more
dribble,
she
left
me
on
the
ground
Ajeitou,
chutou
bem
forte,
acertou
meu
coração
She
adjusted,
kicked
it
hard,
and
hit
my
heart
O
jeito
meigo
cativa
Her
gentle
ways
are
captivating
Ela
é
louca,
paga
de
santa
She's
crazy,
she
pretends
to
be
a
saint
Habilidosa,
ela
é
linda
She's
skilled,
she's
beautiful
Maliciosa,
me
encanta
She's
mischievous,
she
enchants
me
Ela
é
bandida,
cheia
de
malícia
She's
a
bandit,
full
of
malice
Atriz
de
cinema,
tipo
cena
fictícia
A
movie
actress,
like
a
fictional
scene
Entrei
no
jogo,
pensei
que
não
dava
nada
I
entered
the
game,
I
thought
it
was
nothing
Vacilei,
errei
o
passe
I
slipped
up,
I
missed
the
pass
Perdi
de
goleada
I
lost
by
a
landslide
Você
virou
minha
cabeça
e
me
fez
viajar
You
turned
my
head
and
made
me
soar
Eu
tive
em
mil
lugares
I've
been
to
a
thousand
places
Mas
sem
sair
do
lugar
But
without
leaving
my
seat
Essa
mina
é
foda,
vicia
mais
que
droga
This
girl
is
crazy,
she's
more
addicting
than
drugs
Me
colocou
na
roda
(essa
mina
é
foda)
She
put
me
in
the
spotlight
(this
girl
is
crazy)
Ela
é
patroa
tipo
Neymar
com
a
bola
She's
a
boss
like
Neymar
with
the
ball
É
como
se
o
Einsten
tivesse
voltado
pra
escola
It's
like
Einstein
came
back
to
school
E
no
jogo
do
amor,
ela
tirou
de
letra
And
in
the
game
of
love,
she
aced
it
Essa
mina
é
treta!
This
girl
is
a
mess!
Essa
mina
é
treta
This
girl
is
a
mess
Você
virou
minha
cabeça
e
me
fez
viajar
You
turned
my
head
and
made
me
soar
Eu
tive
em
mil
lugares
I've
been
to
a
thousand
places
Mas
sem
sair
do
lugar
But
without
leaving
my
seat
Essa
mina
é
foda,
vicia
mais
que
droga
This
girl
is
crazy,
she's
more
addicting
than
drugs
Me
colocou
na
roda
(essa
mina
é
foda)
She
put
me
in
the
spotlight
(this
girl
is
crazy)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.