Th - Essa Mina É Treta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Th - Essa Mina É Treta




Essa Mina É Treta
This Girl Is a Mess
vem você de novo
Here you come again
Com o jeito meigo
With your gentle ways
Tomou conta do jogo
You took control of the game
Me deixou sem jeito
You left me helpless
E logo eu, que sempre me julgava o forte
And me, who always thought I was strong
Vacilei, errei o passe
I slipped up, I missed the pass
No jogo não tive sorte
I had no luck in the game
Você virou minha cabeça e me fez viajar
You turned my head and made me soar
Eu tive em mil lugares
I've been to a thousand places
Mas sem sair do lugar
But without leaving my seat
Essa mina é foda, vicia mais que droga
This girl is crazy, she's more addicting than drugs
Me colocou na roda (essa mina é foda)
She put me in the spotlight (this girl is crazy)
Ela é patroa tipo Neymar com a bola
She's a boss like Neymar with the ball
É como se o Einsten tivesse voltado pra escola
It's like Einstein came back to school
E no jogo do amor, ela tirou de letra
And in the game of love, she aced it
Essa mina é treta!
This girl is a mess!
Essa mina é treta
This girl is a mess
Mexe com a minha cabeça
She messes with my head
Ela sabe jogar e quis jogar comigo
She knows how to play the game and she wanted to play with me
Usou uma armadilha, caí no seu sorriso
She used a trap, I fell for your smile
Hoje virou meu vício
Now you've become my addiction
Não sei lidar com isso
I don't know how to deal with this
Fiquei com abstinência
I've been in withdrawal
Caí no precipício
I've fallen off the wagon
mais um drible, ela me deixou no chão
Just one more dribble, she left me on the ground
Ajeitou, chutou bem forte, acertou meu coração
She adjusted, kicked it hard, and hit my heart
O jeito meigo cativa
Her gentle ways are captivating
Ela é louca, paga de santa
She's crazy, she pretends to be a saint
Habilidosa, ela é linda
She's skilled, she's beautiful
Maliciosa, me encanta
She's mischievous, she enchants me
Ela é bandida, cheia de malícia
She's a bandit, full of malice
Atriz de cinema, tipo cena fictícia
A movie actress, like a fictional scene
Entrei no jogo, pensei que não dava nada
I entered the game, I thought it was nothing
Vacilei, errei o passe
I slipped up, I missed the pass
Perdi de goleada
I lost by a landslide
Você virou minha cabeça e me fez viajar
You turned my head and made me soar
Eu tive em mil lugares
I've been to a thousand places
Mas sem sair do lugar
But without leaving my seat
Essa mina é foda, vicia mais que droga
This girl is crazy, she's more addicting than drugs
Me colocou na roda (essa mina é foda)
She put me in the spotlight (this girl is crazy)
Ela é patroa tipo Neymar com a bola
She's a boss like Neymar with the ball
É como se o Einsten tivesse voltado pra escola
It's like Einstein came back to school
E no jogo do amor, ela tirou de letra
And in the game of love, she aced it
Essa mina é treta!
This girl is a mess!
Essa mina é treta
This girl is a mess
Você virou minha cabeça e me fez viajar
You turned my head and made me soar
Eu tive em mil lugares
I've been to a thousand places
Mas sem sair do lugar
But without leaving my seat
Essa mina é foda, vicia mais que droga
This girl is crazy, she's more addicting than drugs
Me colocou na roda (essa mina é foda)
She put me in the spotlight (this girl is crazy)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.