Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heii
vambu
pannum
vasiya
kaari
Hey,
streitsüchtige,
verführerische
Frau,
Thundhil
pooda
pakkuriye
nee
Du
versuchst,
mich
an
den
Haken
zu
bekommen.
Kanna
pinna
azhaghila
enna
Mit
deiner
außergewöhnlichen
Schönheit
Kiranghi
pooka
vaikkiriyee
machst
du
mich
verrückt.
Pambaramaa
sutthi
sutthi
Wie
ein
Kreisel
drehst
du
dich
Aala
mayakkum
imsa
kaara
und
machst
die
Leute
verrückt,
du
Unruhestifterin.
Unna
poola
yaarum
ille
Niemand
ist
wie
du,
Olungha
neeyum
othunghi
poo
geh
mir
lieber
aus
dem
Weg.
Vekkam
vitthu
vaamma
konjam
Lass
die
Scham
fallen,
komm
ein
bisschen
näher,
Veenam
Ennu
solla
veenam
sag
nicht,
dass
es
umsonst
ist.
Kenja
vittha
konjal
pothum
Wenn
du
mich
anflehen
lässt,
reicht
mir
ein
Kosen,
Keetthathu
thappe
serithaan
poodi
was
ich
verlangte,
war
falsch,
gib
es
zu,
Mädchen.
Aasa
tottha
pesidhum
ella
Alles,
was
ich
mit
Verlangen
berühre,
spricht,
Accho
kolli
poduthu
enna
Ach,
es
verbrennt
mich.
Avan
peyar
sollidum
ulle
Innerlich
sage
ich
seinen
Namen,
Parithaavam
illai
maama
es
gibt
kein
Mitleid,
mein
Lieber.
Utthunarinji
ennamo
panna
Nachdem
ich
es
verstanden
habe,
will
ich
etwas
tun,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Utthamahaanam
ummunu
sonna
wenn
du
mit
"Hmm"
zustimmst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht.
Eei
Sandha
koli
yen
pakkan
nee
vanthaa
Hey,
du
Streithahn,
wenn
du
zu
mir
kommst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Motthama
yenna
azhii
thaaren
vaa
ich
gebe
mich
dir
ganz
hin,
komm,
Usupethi
nee
usupethaadha
reize
mich
nicht.
Enna
usupethaadha
Enna
usupethaadha
Reize
mich
nicht,
reize
mich
nicht,
Enna
usuppu
etthi
usuppu
ethaadha
reize
mich
nicht
auf,
reize
mich
nicht
auf.
-Minsara
meeniya
kaatthi
-Du
zeigtest
mir
einen
elektrischen
Fisch,
Ganjaala
sikka
vaccha
hast
mich
mit
Ganja
gefangen,
Ulluru
boothaikulla
in
einem
inneren
Rausch
Naan
thindhaadhinene
war
ich
verloren.
Muucchu
muddhum
muttham
yenghee
Wo
jeder
Atemzug
ein
Kuss
ist,
Manasu
matthum
yenghum
inghee
wo
nur
mein
Herz
überall
ist,
Kai
katthum
sevagham
illaiya
kaithaanene
ich
habe
keine
Hand,
die
mich
erreicht,
ich
wurde
gefangen.
Vilaghaatha
seelaa
nimiiratha
vartha
Ein
unbewegliches
Tuch,
ein
sich
aufrichtendes
Wort,
Thannaala
kuuda
saayaatha
veelaa
eine
Zeit,
die
von
selbst
nicht
vergeht,
Naalakave
thanghathe
yee
viirappu
yeeri
vinne
warum
zögerst
du
immer
noch,
Stolz
steigt
auf
und
geht
ins
All,
Puthu
kandhanghiyum
kasanghathene
naan
kanakku
pinne
sogar
ein
neues
Tuch
zerknittert,
ich
rechne
danach.
Adha
usuree
unna
pudikka
ninaicchen
Mein
Leben,
ich
wollte
dich
fangen,
Thatthalicchen
thaane
ich
taumelte
von
selbst.
Moothal
sulikka
kaathal
sirikka
Wenn
die
Zähne
blitzen,
lacht
die
Liebe,
Mookam
madiyaakum
das
Gesicht
wird
zur
Erde.
Utthunarinji
ennamo
panna
Nachdem
ich
es
verstanden
habe,
will
ich
etwas
tun,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Utthamahaanam
ummunu
sonna
wenn
du
mit
"Hmm"
zustimmst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht.
Eei
Sandha
koli
yen
pakkan
nee
vanthaa
Hey,
du
Streithahn,
wenn
du
zu
mir
kommst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Motthama
yenna
azhii
thaaren
vaa
ich
gebe
mich
dir
ganz
hin,
komm,
Usupethi
nee
usupethaadha
reize
mich
nicht.
-Aatthukkulla
neenthum
thanni
-Das
Wasser,
das
im
Fluss
schwimmt,
Aasayooda
vantha
kanni
ein
Mädchen,
das
mit
Verlangen
kam,
Marakkave
unna
nambi
naan
worth
aaneene
ich
habe
mich
auf
dich
verlassen
und
wurde
wertvoll.
Patthaampucchi
vattham
pootthu
Der
Schmetterling
hat
einen
Kreis
gebildet,
Ratthiriyil
thukkam
pocchu
in
der
Nacht
ist
der
Schlaf
verloren,
Kaathaadiya
deekam
kuusavee
wie
ein
Drachen
wurde
ich
Thiraadha
aasai
naan
vilayaada
kootthai
Ein
unerfülltes
Verlangen,
ich
möchte
spielen,
Unnaala
miira
mudiyaathe
maanee
wegen
dir
kann
ich
nicht
widerstehen,
meine
Liebste.
Veliyaala
oru
theerpu
vitthaal
Wenn
du
ein
Urteil
von
außen
fällst,
Thulli
panniye
kolveen
werde
ich
dich
mit
Freude
töten.
Thaaliyaala
naan
gnaayam
thotthu
unmayaaghavee
vaalzhveen
Mit
der
Hochzeitskette
werde
ich
Wunden
berühren
und
wahrhaftig
leben.
Aadi
unna
poolaa
chinna
poonna
Wie
du,
ein
kleines
Mädchen,
Kaiyil
petthu
thaa
maa
gib
sie
mir
in
meine
Hände,
Liebling.
Ini
sandha
poothum
siindhal
poothum
Genug
der
Streiterei,
genug
der
Gedanken,
Katthi
kolvoomaa
sollen
wir
uns
küssen?
Utthunarinji
ennamo
panna
Nachdem
ich
es
verstanden
habe,
will
ich
etwas
tun,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Utthamahaanam
ummunu
sonna
wenn
du
mit
"Hmm"
zustimmst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht.
Eei
Sandha
koli
yen
pakkan
nee
vanthaa
Hey,
du
Streithahn,
wenn
du
zu
mir
kommst,
Usupethi
usupethaadha
reize
mich
nicht,
Motthama
yenna
azhii
thaaren
vaa
ich
gebe
mich
dir
ganz
hin,
komm,
Usupethi
nee
usupethaadha
reize
mich
nicht.
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele,
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele,
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele
Adhi
yeele
yeele
yeele
yeele
yeele,
Adhi
yeele
adhi
yeele
adhi
yeeleeee
Adhi
yeele
adhi
yeele
adhi
yeeleeee.
Usupethaadha...
Reize
mich
nicht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sujeev Thiruketheeswaran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.