Paroles et traduction Thai Chau - Con Mot Chut Gi De Nho
Con Mot Chut Gi De Nho
With Something Soft to Remember
Phố
núi
cao,
phố
núi
đầy
sương
The
city
high,
the
city's
full
of
mist
Phố
núi
cây
xanh
trời
thấp
thật
buồn
The
city's
tree
greens,
the
sky's
low
and
truly
Anh
khách
lạ
đi
lên
đi
xuống
A
strange
guest
walks
up
and
down
May
mà
có
em
đời
còn
dễ
thương
Lucky
to
have
you,
life's
become
more
gracious
Em
Pleiku
má
đỏ
môi
hồng
My
Pleiku,
rosy
cheeks
and
red
lips
Ở
đây
buổi
chiều
quanh
năm
mùa
đông
Here
the
afternoon's
all
year
is
winter
Nên
tóc
em
ướt
và
mắt
em
ướt
Your
hair
wet
and
your
eyes
are
so
wet
Nên
em
mềm
như
mây
chiều
trong
You're
as
soft
as
the
clouds
in
the
twilight
Phố
núi
cao
phố
núi
trời
gần
The
city's
high,
the
city's
so
near
Phố
xá
không
xa
nên
phố
tình
thân
The
city's
not
far,
the
city's
close
Ði
dăm
phút
đã
về
chốn
cũ
Go
some
minutes
and
you're
in
the
old
place
Một
buổi
chiều
nào
lòng
bỗng
bâng
khuâng
One
afternoon
my
heart
suddenly
flutters
Xin
cảm
ơn
thành
phố
có
em
Let
me
thank
the
city
that
has
you
Xin
cảm
ơn
một
mái
tóc
mềm
Let
me
thank
a
soft
head
of
hair
Mai
xa
lắc
trên
đồn
biên
giới
Tomorrow
I'll
be
far
away
on
the
border
fort
Còn
một
chút
gì
để
nhớ
để
quên
Still
something
soft,
to
recall
and
forget
Phố
núi
cao,
phố
núi
đầy
sương
The
city
high,
the
city's
full
of
mist
Phố
núi
cây
xanh
trời
thấp
thật
buồn
The
city's
tree
greens,
the
sky's
low
and
truly
Anh
khách
lạ
đi
lên
đi
xuống
A
strange
guest
walks
up
and
down
May
mà
có
em
đời
còn
dễ
thương
Lucky
to
have
you,
life's
become
more
gracious
Em
Pleiku
má
đỏ
môi
hồng
My
Pleiku,
rosy
cheeks
and
red
lips
Ở
đây
buổi
chiều
quanh
năm
mùa
đông
Here
the
afternoon's
all
year
is
winter
Nên
tóc
em
ướt
và
mắt
em
ướt
Your
hair
wet
and
your
eyes
are
so
wet
Nên
em
mềm
như
mây
chiều
trong
You're
as
soft
as
the
clouds
in
the
twilight
Phố
núi
cao
phố
núi
trời
gần
The
city's
high,
the
city's
so
near
Phố
xá
không
xa
nên
phố
tình
thân
The
city's
not
far,
the
city's
close
Ði
dăm
phút
đã
về
chốn
cũ
Go
some
minutes
and
you're
in
the
old
place
Một
buổi
chiều
nào
lòng
bỗng
bâng
khuâng
One
afternoon
my
heart
suddenly
flutters
Xin
cảm
ơn
thành
phố
có
em
Let
me
thank
the
city
that
has
you
Xin
cảm
ơn
một
mái
tóc
mềm
Let
me
thank
a
soft
head
of
hair
Mai
xa
lắc
trên
đồn
biên
giới
Tomorrow
I'll
be
far
away
on
the
border
fort
Còn
một
chút
gì
để
nhớ
để
quên
Still
something
soft,
to
recall
and
forget
Xin
cảm
ơn
thành
phố
có
em
Let
me
thank
the
city
that
has
you
Xin
cảm
ơn
một
mái
tóc
mềm
Let
me
thank
a
soft
head
of
hair
Mai
xa
lắc
trên
đồn
biên
giới
Tomorrow
I'll
be
far
away
on
the
border
fort
Còn
một
chút
gì
để
nhớ
để
quên
Still
something
soft,
to
recall
and
forget
Còn
một
chút
gì
để
nhớ
để
quên
Still
something
soft,
to
recall
and
forget
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duy Pham, Dinh Vu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.