Thai Chau - Tinh Chet Theo Mua Dong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thai Chau - Tinh Chet Theo Mua Dong




Tinh Chet Theo Mua Dong
Winter's Cold Embrace
Chiều buồn ngồi một mình
In solitude, I sit alone,
Nhìn mây trôi mênh mang
Watching clouds drift idly on.
Nhìn đôi chim lang thang, lang thang
I gaze upon two birds, free to roam,
Trời buồn người càng buồn
As sorrow fills my heart,
Trông mây nước thêm bâng khuâng
Watching clouds and waters part.
Nhớ em từng phút mong từng giây em ơi
My love, I long for you, my every waking hour.
Biết rằng cuộc tình đầu
I know that love's first flame,
Thường gây bao thương đau
Can bring both joy and pain.
Càng yêu nhau càng xa nhau mãi mãi
The closer we grow, the further we're torn apart.
Thà rằng người đừng về
Oh, how I wish you'd stayed away,
Cho nuối tiếc thêm dâng cao
For now regret has come to stay.
Để cho tình chết theo mùa Đông năm nao
Let our love find solace in winter's embrace,
Người đến tìm tôi một đêm trời bão bùng
You came to me one stormy night,
Giọng nói người xưa như hờn oán
Your voice a haunting, bitter plight.
Đừng nhắc người ơi mười năm rôì còn
"Please speak no more of days gone by," you said,
Anh sợ anh sợ những ngày biệt ly
"For I fear the pain that lies ahead."
Thế rồi tình lại buồn
And so, our love has turned to grief,
ai gây chia ly
Torn apart by unknown strife.
ai em ra đi mãi mãi
Why have you left me, my love, to roam alone?
Giờ thì còn lại
What remains now but a void,
Hay muôn kiếp khóc cho nhau
A lifetime of tears we'll both avoid?
Chúc em hạnh phúc trong tình duyên mai sau
May you find happiness in loves yet to be.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.