Thai Thanh - Đưa em tìm động hoa vàng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thai Thanh - Đưa em tìm động hoa vàng




Đưa em tìm động hoa vàng
Take Me to Find the Cave of Golden Flowers
Rằng xưa từ quan
An official once resigned
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
And went into the mountains to find the cave of golden flowers that would make him remember me
Thôi thì thôi đừng ngại mưa mau
Come on, don't be afraid of the rain
Ðưa nhau ra tới bên cầu nước xuôi
Let's go together to the bridge where the water flows
Sông này đây chảy một dòng thôi
This river flows in only one direction
Mây đầu sông thẫm tóc người cuối sông
The clouds at the head of the river are dark, like your hair, while at the end of the river they are light
Nhớ xưa em chưa theo chồng
Remember when you were not yet married
Mùa xuân may áo, áo hồng đào rơi
In spring, you sewed a pink peach blossom dress
Mùa thu em mặc áo da trời
In autumn, you wore a sky blue dress
Sang đông lại khoác lên người áo hoa
And in winter, you put on a floral dress
Rằng xưa từ quan
An official once resigned
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
And went into the mountains to find the cave of golden flowers that would make him remember me
Thôi thì em chẳng còn yêu tôi
Now you don't love me anymore
Leo lên cành bưởi khóc người rưng rưng
I climb up the pomelo tree and weep for you
Thôi thì thôi, mộ người dương
My tomb will face the setting sun
Thôi thì thôi nhé, đoạn trường thế thôi
This is the end, my love
Nhớ xưa em tóc thề
You once let down your hair and swore an oath
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
How could you let our vows be carried away by the wind and stars
Ðợi nhau tàn cuộc hoa này
We waited for each other until these flowers withered
Ðành như cánh bướm đồi Tây lững lờ
Like butterflies fluttering aimlessly on the Western hills
Rằng xưa từ quan
An official once resigned
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
And went into the mountains to find the cave of golden flowers and sleep forever
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Let the clouds drift by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I'll hold the moon and sleep on the hill of tuberose
Thôi thì thôi, chỉ phù vân
It's all just an illusion
Thôi thì thôi nhé, ngần ấy thôi
That's all there is
Chim ơi chết dưới cội hoa
Oh bird, you died under the flower tree
Tiếng kêu rơi rụng giữa giang
Your cries echo through the rivers and mountains
Mai ta chết dưới cội đào
When I die under the peach tree
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu
Please let your tears fall for me forever
Rằng xưa từ quan
An official once resigned
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
And went into the mountains to find the cave of golden flowers and sleep forever
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Let the clouds drift by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I'll hold the moon and sleep on the hill of tuberose
Thôi thì thôi, chỉ phù vân
It's all just an illusion
Thôi thì thôi nhé, ngần ấy thôi
That's all there is
Chim ơi chết dưới cội hoa
Oh bird, you died under the flower tree
Tiếng kêu rơi rụng giữa giang
Your cries echo through the rivers and mountains
Mai ta chết dưới cội đào
When I die under the peach tree
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu
Please let your tears fall for me forever





Writer(s): Pham Duy, Phuong Nam Corp (pnc) Vietnam, Pham Kim Long


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.