Paroles et traduction Thai Thanh - Đưa em tìm động hoa vàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đưa em tìm động hoa vàng
Take Me to Find the Cave of Golden Flowers
Rằng
xưa
có
gã
từ
quan
An
official
once
resigned
Lên
non
tìm
động
hoa
vàng
nhớ
nhau
And
went
into
the
mountains
to
find
the
cave
of
golden
flowers
that
would
make
him
remember
me
Thôi
thì
thôi
đừng
ngại
mưa
mau
Come
on,
don't
be
afraid
of
the
rain
Ðưa
nhau
ra
tới
bên
cầu
nước
xuôi
Let's
go
together
to
the
bridge
where
the
water
flows
Sông
này
đây
chảy
một
dòng
thôi
This
river
flows
in
only
one
direction
Mây
đầu
sông
thẫm
tóc
người
cuối
sông
The
clouds
at
the
head
of
the
river
are
dark,
like
your
hair,
while
at
the
end
of
the
river
they
are
light
Nhớ
xưa
em
chưa
theo
chồng
Remember
when
you
were
not
yet
married
Mùa
xuân
may
áo,
áo
hồng
đào
rơi
In
spring,
you
sewed
a
pink
peach
blossom
dress
Mùa
thu
em
mặc
áo
da
trời
In
autumn,
you
wore
a
sky
blue
dress
Sang
đông
lại
khoác
lên
người
áo
hoa
And
in
winter,
you
put
on
a
floral
dress
Rằng
xưa
có
gã
từ
quan
An
official
once
resigned
Lên
non
tìm
động
hoa
vàng
nhớ
nhau
And
went
into
the
mountains
to
find
the
cave
of
golden
flowers
that
would
make
him
remember
me
Thôi
thì
em
chẳng
còn
yêu
tôi
Now
you
don't
love
me
anymore
Leo
lên
cành
bưởi
khóc
người
rưng
rưng
I
climb
up
the
pomelo
tree
and
weep
for
you
Thôi
thì
thôi,
mộ
người
tà
dương
My
tomb
will
face
the
setting
sun
Thôi
thì
thôi
nhé,
đoạn
trường
thế
thôi
This
is
the
end,
my
love
Nhớ
xưa
em
rũ
tóc
thề
You
once
let
down
your
hair
and
swore
an
oath
Nhìn
trăng
sao
nỡ
để
lời
thề
bay
How
could
you
let
our
vows
be
carried
away
by
the
wind
and
stars
Ðợi
nhau
tàn
cuộc
hoa
này
We
waited
for
each
other
until
these
flowers
withered
Ðành
như
cánh
bướm
đồi
Tây
lững
lờ
Like
butterflies
fluttering
aimlessly
on
the
Western
hills
Rằng
xưa
có
gã
từ
quan
An
official
once
resigned
Lên
non
tìm
động
hoa
vàng
ngủ
say
And
went
into
the
mountains
to
find
the
cave
of
golden
flowers
and
sleep
forever
Thôi
thì
thôi
để
mặc
mây
trôi
Let
the
clouds
drift
by
Ôm
trăng
đánh
giấc
bên
đồi
dạ
lan
I'll
hold
the
moon
and
sleep
on
the
hill
of
tuberose
Thôi
thì
thôi,
chỉ
là
phù
vân
It's
all
just
an
illusion
Thôi
thì
thôi
nhé,
có
ngần
ấy
thôi
That's
all
there
is
Chim
ơi
chết
dưới
cội
hoa
Oh
bird,
you
died
under
the
flower
tree
Tiếng
kêu
rơi
rụng
giữa
giang
hà
Your
cries
echo
through
the
rivers
and
mountains
Mai
ta
chết
dưới
cội
đào
When
I
die
under
the
peach
tree
Khóc
ta
xin
nhỏ
lệ
vào
thiên
thu
Please
let
your
tears
fall
for
me
forever
Rằng
xưa
có
gã
từ
quan
An
official
once
resigned
Lên
non
tìm
động
hoa
vàng
ngủ
say
And
went
into
the
mountains
to
find
the
cave
of
golden
flowers
and
sleep
forever
Thôi
thì
thôi
để
mặc
mây
trôi
Let
the
clouds
drift
by
Ôm
trăng
đánh
giấc
bên
đồi
dạ
lan
I'll
hold
the
moon
and
sleep
on
the
hill
of
tuberose
Thôi
thì
thôi,
chỉ
là
phù
vân
It's
all
just
an
illusion
Thôi
thì
thôi
nhé,
có
ngần
ấy
thôi
That's
all
there
is
Chim
ơi
chết
dưới
cội
hoa
Oh
bird,
you
died
under
the
flower
tree
Tiếng
kêu
rơi
rụng
giữa
giang
hà
Your
cries
echo
through
the
rivers
and
mountains
Mai
ta
chết
dưới
cội
đào
When
I
die
under
the
peach
tree
Khóc
ta
xin
nhỏ
lệ
vào
thiên
thu
Please
let
your
tears
fall
for
me
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pham Duy, Phuong Nam Corp (pnc) Vietnam, Pham Kim Long
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.