Paroles et traduction Thai Thanh - Mầu kỷ niệm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mầu kỷ niệm
Color of memory
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
I
remember
the
day
we
walked
home
from
school
together
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Eyes
like
a
misty
boat,
hats
tilted
in
ecstasy
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Our
hearts
exchanged
for
love
that
sailed
away
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
For
the
sweet
taste
of
affection
on
our
lips
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Your
yellow
shirt,
your
love
for
daisies
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Your
blue
shirt,
my
affection
for
the
leaves
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Afraid
that
a
love
letter
wouldn't
suffice
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
I
mixed
ink
to
match
the
color
of
my
infatuation
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
The
day
I
went
to
war,
I
marched
through
the
sparse
forest
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
The
sight
of
fresh
flowers
reminded
me
of
your
shirt
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
Memories
crept
back
into
my
mind
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
Your
eyes,
so
green
and
lush,
appeared
in
my
dreams
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
We
promised
that
when
the
war
was
over,
we
would
be
together
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
We
would
gather
all
the
fragrant
flowers
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
In
a
paradise,
butterflies
flutter
gracefully
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Relying
on
each
other's
wings,
we
would
fly
beyond
our
lives
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
I
remember
the
day
we
walked
home
from
school
together
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Eyes
like
a
misty
boat,
hats
tilted
in
ecstasy
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Our
hearts
exchanged
for
love
that
sailed
away
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
For
the
sweet
taste
of
affection
on
our
lips
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Your
yellow
shirt,
your
love
for
daisies
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Your
blue
shirt,
my
affection
for
the
leaves
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Afraid
that
a
love
letter
wouldn't
suffice
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
I
mixed
ink
to
match
the
color
of
my
infatuation
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
The
day
I
went
to
war,
I
marched
through
the
sparse
forest
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
The
sight
of
fresh
flowers
reminded
me
of
your
shirt
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
Memories
crept
back
into
my
mind
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
Your
eyes,
so
green
and
lush,
appeared
in
my
dreams
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
We
promised
that
when
the
war
was
over,
we
would
be
together
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
We
would
gather
all
the
fragrant
flowers
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
In
a
paradise,
butterflies
flutter
gracefully
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Relying
on
each
other's
wings,
we
would
fly
beyond
our
lives
Ôi
màu
hoa,
màu
thương
nhớ
Oh,
the
color
of
flowers,
the
color
of
remembrance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.