Paroles et traduction Thai Trinh - Ngồi Hát Ca Bềnh Bồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi Hát Ca Bềnh Bồng
Беззаботно напевая
Bàn
tay
quen
tìm
níu
chút
yêu
thương
xa
vời
Знакомая
рука
пытается
удержать
ускользающую
любовь
Bàn
chân
quen
tìm
phố
chia
đôi
Знакомые
ноги
ищут
дорогу,
что
нас
разлучила
Vì
một
lần
yêu
Ради
одной
любви
Mà
dốc
hết
thơ
ngây
tâm
hồn
Я
отдала
всю
свою
наивность
и
душу
Còn
lại
giấc
mơ
trầm
buồn
Осталась
лишь
грустная
мечта
Làn
môi
xinh
mềm
rũ
ướt
hơi
mưa
đêm
về
Нежные
губы
дрожат
под
вечерним
дождем
Vùi
trên
gối
lạnh
giấc
lê
thê
Уткнувшись
в
холодную
подушку,
я
вижу
тягостный
сон
Lòng
chùng
xanh
xao
nhìn
nắng
Сердце
сжимается,
глядя
на
солнце
Nắng
như
đang
phai
dần
Солнце
словно
угасает
Ðể
lại
trống
không
một
lần
Оставляя
после
себя
пустоту
Cơn
yêu
qua
rồi
Любовь
прошла
Còn
tiếng
hát
cho
em
ru
đời
Осталась
лишь
песня,
которой
я
убаюкиваю
свою
жизнь
Còn
gió
xanh
mơn
man
câu
à
ơi
Остался
лишь
ласковый
ветер,
шепчущий
колыбельную
Thơ
ngây
qua
rồi
Наивность
прошла
Còn
ánh
mắt
bao
dung
em
nhìn
Остались
лишь
мои
всепрощающие
глаза
Còn
trái
tim
đâu
ngờ
em
rất
hiền
Осталось
лишь
сердце,
которое,
как
оказалось,
очень
доброе
Rồi
mai
đây
đời
sẽ
biết
ơn
em
nhân
từ
И
когда-нибудь
жизнь
отблагодарит
меня
за
мою
доброту
Rồi
mai
đây
người
sẽ
vô
tư
И
когда-нибудь
ты
станешь
беззаботным
Và
rồi
mai
đây
tình
sẽ
đến
bên
em
sum
vầy
И
когда-нибудь
любовь
придет
ко
мне,
и
мы
будем
вместе
Tình
lại
thướt
tha
tràn
đầy
Любовь
снова
наполнит
меня,
изящная
и
безграничная
Bàn
tay
quen
tìm
níu
chút
yêu
thương
xa
vời
Знакомая
рука
пытается
удержать
ускользающую
любовь
Bàn
chân
quen
tìm
phố
chia
đôi
Знакомые
ноги
ищут
дорогу,
что
нас
разлучила
Vì
một
lần
yêu
Ради
одной
любви
Mà
dốc
hết
thơ
ngây
tâm
hồn
Я
отдала
всю
свою
наивность
и
душу
Còn
lại
giấc
mơ
trầm
buồn
Осталась
лишь
грустная
мечта
Làn
môi
xinh
mềm
rũ
ướt
hơi
mưa
đêm
về
Нежные
губы
дрожат
под
вечерним
дождем
Vùi
trên
gối
lạnh
giấc
lê
thê
Уткнувшись
в
холодную
подушку,
я
вижу
тягостный
сон
Lòng
chùng
xanh
xao
nhìn
nắng
Сердце
сжимается,
глядя
на
солнце
Nắng
như
đang
phai
dần
Солнце
словно
угасает
Ðể
lại
trống
không
một
lần
Оставляя
после
себя
пустоту
Cơn
yêu
qua
rồi
Любовь
прошла
Còn
tiếng
hát
cho
em
ru
đời
Осталась
лишь
песня,
которой
я
убаюкиваю
свою
жизнь
Còn
gió
xanh
mơn
man
câu
à
ơi
Остался
лишь
ласковый
ветер,
шепчущий
колыбельную
Thơ
ngây
qua
rồi
Наивность
прошла
Còn
ánh
mắt
bao
dung
em
nhìn
Остались
лишь
мои
всепрощающие
глаза
Còn
trái
tim
đâu
ngờ
em
rất
hiền
Осталось
лишь
сердце,
которое,
как
оказалось,
очень
доброе
Rồi
mai
đây
đời
sẽ
biết
ơn
em
nhân
từ
И
когда-нибудь
жизнь
отблагодарит
меня
за
мою
доброту
Rồi
mai
đây
người
sẽ
vô
tư
И
когда-нибудь
ты
станешь
беззаботным
Và
rồi
mai
đây
tình
sẽ
đến
bên
em
sum
vầy
И
когда-нибудь
любовь
придет
ко
мне,
и
мы
будем
вместе
Tình
lại
thướt
tha
tràn
đầy
Любовь
снова
наполнит
меня,
изящная
и
безграничная
Ðời
mênh
mông
chào
đón
những
con
tim
an
hòa
Безбрежный
мир
приветствует
умиротворенные
сердца
Buồn
đau
xưa
lùi
hết
ra
xa
Прошлая
боль
отступает
далеко
Một
lần
yêu
thôi
về
thắp
nén
linh
hương
trong
lòng
Ради
одной
любви
я
зажгу
фимиам
в
своем
сердце
Và
ngồi
hát
ca
bềnh
bồng
И
буду
беззаботно
напевать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.