Paroles et traduction Thaïs - J'ai du mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai du mal
I'm Having a Hard Time
J'ai
bien
du
mal
à
sentir
que
t'es
honnête
I'm
having
a
hard
time
believing
you're
honest
T'es
original,
mais
je
ne
veux
pas
te
connaître
You're
original,
but
I
don't
want
to
know
you
Tout
est
parfait,
[...]
Everything
is
perfect,
[...]
J'aimerais
connaître
quelle
est
I
would
like
to
know
what
is
L'épaule
sur
laquelle
ma
tête
s'efface.
The
shoulder
on
which
my
head
disappears.
J'suis
insensible,
pourtant
il
est
gentil.
I'm
insensitive,
yet
he's
kind.
Je
n'serai
pas
sous
son
emprise,
I
won't
be
under
his
control,
Cette
pensée
m'a
hanté
This
thought
has
haunted
me
J'ai
du
mal,
I'm
having
a
hard
time,
J'ai
du
mal
quand
tous
se
passe
bien,
quand
tout
est
parfait
I'm
having
a
hard
time
when
everything
is
going
well,
when
everything
is
perfect
Y
a
cette
voix
en
moi
qui
me
dit
faudrait
t'éffacer.
There's
this
voice
in
me
that
tells
me
I
should
erase
you.
On
m'a
blessé,
on
m'a
brisé
You
hurt
me,
you
broke
me
J'ai
dû
mal
à
te
croire,
I'm
having
a
hard
time
believing
you,
C'est
trop
tard
j'ai
changé,
It's
too
late
I've
changed,
J'ai
dû
mal
à
te
croire
I'm
having
a
hard
time
believing
you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est
pas
ma
faute
j'ai
du
mal
à
te
croire
It's
not
my
fault
I'm
having
a
hard
time
believing
you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
Pardonne-moi
j'ai
dû
mal
à
te
croire
Forgive
me
I'm
having
a
hard
time
believing
you
J'ai
pas
l'habitude
de
ces
jolies
mots
I'm
not
used
to
these
sweet
words
T'es
romantique
mais
j'aime
pas
les
roses,
You're
romantic
but
I
don't
like
roses,
Tu
mens
bien,
joué
les
numéros
You
lie
well,
played
the
numbers
Tu
joues
au
gars
sensible
mais
quel
numéro!
You
play
the
sensitive
guy
but
what
a
number!
Dommage
pourtant
t'es
pas
moche,
Too
bad
you're
not
ugly,
though,
Mon
entourage
me
le
reproche
My
entourage
blames
me
Je
prend
le
risque
de
louper
le
coach
I'm
taking
the
risk
of
missing
the
coach
J'suis
insensible
pourtant
il
est
gentil
I'm
insensitive,
yet
he's
kind.
Je
n'serai
pas
sous
son
emprise
I
won't
be
under
his
control.
Cette
pensée
m'a
hanté
This
thought
has
haunted
me.
J'ai
du
mal,
I'm
having
a
hard
time,
Jai
dû
mal
quand
tou
se
passe
bien,
quand
tout
est
parfait
I'm
having
a
hard
time
when
everything
is
going
well,
when
everything
is
perfect
Y
a
cette
voix
en
moi
qui
me
dit
faudrait
t'éffacer
There's
this
voice
in
me
that
tells
me
I
should
erase
you.
On
m'a
blessé,
on
m'a
brisé,
You
hurt
me,
you
broke
me,
J'ai
dû
mal
à
te
croire
I'm
having
a
hard
time
believing
you
Cest
trop
tard
j'ai
changé
It's
too
late
I've
changed
J'ai
dû
mal
à
te
croire
I'm
having
a
hard
time
believing
you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est
pas
ma
faute
j'ai
dû
mal
à
te
croire
It's
not
my
fault
I'm
having
a
hard
time
believing
you
Pardonne-moi
j'ai
dû
mal
à
te
croire
Forgive
me
I'm
having
a
hard
time
believing
you
Pardonne-moi
j'ai
dû
mal
à
te
croire
Forgive
me
I'm
having
a
hard
time
believing
you
Je
sais,
(je
sais)
I
know,
(I
know)
Plus
personnes
ne
me
laissera
tombée
No
one
will
let
me
fall
anymore
(Héhéhéhéhéhé)
(Héhéhéhéhéhé)
J'ai
Dû
mal,
I'm
having
a
hard
time,
J'ai
du
mal
quand
tous
se
passe
bien,
quand
tout
est
parfait
I'm
having
a
hard
time
when
everything
is
going
well,
when
everything
is
perfect
Y
a
cette
voix
en
moi
qui
me
dit
faudrait
t'éffacer,
There's
this
voice
in
me
that
tells
me
I
should
erase
you,
On
m'a
blessé,
on
m'a
brisé
You
hurt
me,
you
broke
me
J'ai
dû
mal
à
te
croire
I'm
having
a
hard
time
believing
you
C'est
trop
tard
j'ai
changé
It's
too
late
I've
changed
J'ai
dû
mal
à
te
croire
I'm
having
a
hard
time
believing
you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est
pas
ma
faute
j'ai
du
mal
à
te
croire
It's
not
my
fault
I'm
having
a
hard
time
believing
you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
Pardonne-moi
j'ai
dû
mal
à
te
croire...
Forgive
me
I'm
having
a
hard
time
believing
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.