Thaïs - J'ai du mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thaïs - J'ai du mal




J'ai du mal
I'm Having a Hard Time
J'ai bien du mal à sentir que t'es honnête
I'm having a hard time believing you're honest
T'es original, mais je ne veux pas te connaître
You're original, but I don't want to know you
Tout est parfait, [...]
Everything is perfect, [...]
J'aimerais connaître quelle est
I would like to know what is
L'épaule sur laquelle ma tête s'efface.
The shoulder on which my head disappears.
J'suis insensible, pourtant il est gentil.
I'm insensitive, yet he's kind.
Je n'serai pas sous son emprise,
I won't be under his control,
Cette pensée m'a hanté
This thought has haunted me
J'ai du mal,
I'm having a hard time,
J'ai du mal quand tous se passe bien, quand tout est parfait
I'm having a hard time when everything is going well, when everything is perfect
Y a cette voix en moi qui me dit faudrait t'éffacer.
There's this voice in me that tells me I should erase you.
On m'a blessé, on m'a brisé
You hurt me, you broke me
J'ai mal à te croire,
I'm having a hard time believing you,
C'est trop tard j'ai changé,
It's too late I've changed,
J'ai mal à te croire
I'm having a hard time believing you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est pas ma faute j'ai du mal à te croire
It's not my fault I'm having a hard time believing you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
Pardonne-moi j'ai mal à te croire
Forgive me I'm having a hard time believing you
J'ai pas l'habitude de ces jolies mots
I'm not used to these sweet words
T'es romantique mais j'aime pas les roses,
You're romantic but I don't like roses,
Tu mens bien, joué les numéros
You lie well, played the numbers
Tu joues au gars sensible mais quel numéro!
You play the sensitive guy but what a number!
Dommage pourtant t'es pas moche,
Too bad you're not ugly, though,
Mon entourage me le reproche
My entourage blames me
Je prend le risque de louper le coach
I'm taking the risk of missing the coach
(Ouhouhouh)
(Ouhouhouh)
J'suis insensible pourtant il est gentil
I'm insensitive, yet he's kind.
Je n'serai pas sous son emprise
I won't be under his control.
Cette pensée m'a hanté
This thought has haunted me.
J'ai du mal,
I'm having a hard time,
Jai mal quand tou se passe bien, quand tout est parfait
I'm having a hard time when everything is going well, when everything is perfect
Y a cette voix en moi qui me dit faudrait t'éffacer
There's this voice in me that tells me I should erase you.
On m'a blessé, on m'a brisé,
You hurt me, you broke me,
J'ai mal à te croire
I'm having a hard time believing you
Cest trop tard j'ai changé
It's too late I've changed
J'ai mal à te croire
I'm having a hard time believing you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est pas ma faute j'ai mal à te croire
It's not my fault I'm having a hard time believing you
Pardonne-moi j'ai mal à te croire
Forgive me I'm having a hard time believing you
Pardonne-moi j'ai mal à te croire
Forgive me I'm having a hard time believing you
(Ouhouhouh)
(Ouhouhouh)
Je sais, (je sais)
I know, (I know)
Plus personnes ne me laissera tombée
No one will let me fall anymore
(Héhéhéhéhéhé)
(Héhéhéhéhéhé)
J'ai mal,
I'm having a hard time,
J'ai du mal quand tous se passe bien, quand tout est parfait
I'm having a hard time when everything is going well, when everything is perfect
Y a cette voix en moi qui me dit faudrait t'éffacer,
There's this voice in me that tells me I should erase you,
On m'a blessé, on m'a brisé
You hurt me, you broke me
J'ai mal à te croire
I'm having a hard time believing you
C'est trop tard j'ai changé
It's too late I've changed
J'ai mal à te croire
I'm having a hard time believing you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
C'est pas ma faute j'ai du mal à te croire
It's not my fault I'm having a hard time believing you
(Ohohohohoh)
(Ohohohohoh)
Pardonne-moi j'ai mal à te croire...
Forgive me I'm having a hard time believing you...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.