Yuvanshankar Raja - Ranjithame (From "Varisu") - traduction des paroles en russe




Ranjithame (From "Varisu")
Ранжитаме (Из фильма «Варису»)
Kattumalli katti vachaa vatta karuppu pottu vachaa
Связала жасмин, поставила круглую черную точку [бинди].
Chandhiranil rendu vachaa saara paambu iduppa vachaa
Две луны [глаза] разместила, талию как у змеи создала.
Natchathira thotti vachaa karumbu kodu neththi vachaa
Звездную колыбель устроила, лоб отметила линией [сладкой] как тростник.
Inji vetti kannam vachaa immaanthundu vetkam vachaa
Щеки - словно резаный имбирь, добавила капельку стыда.
Neththi pottil enna thookki pottu poala vachavalae
Та, что на бинди на лбу меня подняла и как точку поместила.
Suththu paththuu oorae paakka kannu pattu vandhavalae
Та, на кого вся округа смотрела, пришла, сглазу подвергшись.
Theththu pallu oaraththula uchchu kottum naeraththula
С щербинкой в зубах, в тот миг, когда [восхищенно] цокают языком.
Pattunu paththiyae uchchakkattam thottavalae
Внезапно вспыхнувшая, достигшая вершины [блаженства].
Ranjithamae
Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae, ranjithamae manasa kalaikum mandhiramae
Эй, Ранжитаме, Ранжитаме, заклинание, что будоражит сердце!
Ranjithamae, ranjithamae unna udhadu valikka konjanumae
Ранжитаме, Ранжитаме, хочу ласкать тебя, пока губы не заболят!
Adi ranjithamae, ranjithamae manasa kalaikum mandhiramae
Ах, Ранжитаме, Ранжитаме, заклинание, что будоражит сердце!
Ranjithamae, ranjithamae unna udhadu valikka konjanumae
Ранжитаме, Ранжитаме, хочу ласкать тебя, пока губы не заболят!
Nee vandhadhum, vandhadhum, vandhadhum
Когда ты пришла, пришла, пришла,
Manasu saththiramae, saththirame
Сердце [стало] пристанищем, пристанищем.
Naan niththira, niththira, niththira
Я - сон, сон, сон,
Kedukkum siththiramae, siththiramae
Нарушающая [мой] прекрасный образ, образ.
Kattumalli katti vachaa kalakalakkaa pottu vachaa
Связала жасмин, поставила сверкающую точку [бинди].
Chandhiranil rendu vachaa saara paambu iduppa vachaa
Две луны [глаза] разместила, талию как у змеи создала.
Vacha pottil unnaiyum thookki neththiku maththiyil otta vachavalae
Та, что и тебя подняла и на место бинди посреди лба приклеила.
Uchchu kottum naeraththukkulla uchchakkattam thottavalae
Та, что достигла вершины [блаженства] в мгновение ока.
Ranjithamae
Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Alangaara alli nelaa aada poattu ninnaalae
Украшенная луна-кувшинка, закружилась в танце и встала.
Alungaadha aththa maga aada vandhaalae
Невозмутимая дочь тети пришла танцевать.
Hey adagkaaththu vacha muththam anju aaru thandhaalae
Эй, сбереженный поцелуй пять-шесть раз подарила.
Mala ooththu mooligaiyaa moocha thandhaalae
Словно горный источник иль целебная трава, дала [мне] дыхание.
Onnaanga rendaanga eppa thaedhi veppaanga
Первого, второго [числа], когда же дату назначат?
Monaanga naalaanga nalla saeidhi veppaanga
Третьего, четвертого, добрые вести принесут.
Aamaanga, aamaanga vaaraanga, vaaraanga
Да-да, да-да, идут-идут.
Adi sandhanamae, sanjalamae, muththu peththa raththinamae
О, сандаловая моя, игривая, жемчужина, рождающая перлы!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae, ranjithamae manasa kalaikum mandhiramae
Эй, Ранжитаме, Ранжитаме, заклинание, что будоражит сердце!
Ranjithamae, ranjithamae unna udhadu valikka konjanumae
Ранжитаме, Ранжитаме, хочу ласкать тебя, пока губы не заболят!
Enna maamaa unga aattaththukku oorae aadumae
Что, парень (мама), вся деревня под твою музыку пляшет!
Adhukku oru adiya poattuviduvom
Так зададим же ритм!
Appidinra
Вот так!
Hmm-hmm-hmm
Хм-хм-хм
Hmm-hmm-hmm
Хм-хм-хм
Kattumalli katti vachaa kalakalakkaa pottu vachaa
Связала жасмин, поставила сверкающую точку [бинди].
Chandhiranil rendu vachaa saara paambu iduppa vachaa
Две луны [глаза] разместила, талию как у змеи создала.
Vacha pottil unnaiyum thookki neththiku maththiyil otta vachavalae
Та, что и тебя подняла и на место бинди посреди лба приклеила.
Uchchu kottum naeraththukkulla uchchakkattam thottavalae
Та, что достигла вершины [блаженства] в мгновение ока.
Ranjithamae
Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae, ranjithamae manasa kalaikum mandhiramae
Эй, Ранжитаме, Ранжитаме, заклинание, что будоражит сердце!
Ranjithamae, ranjithamae unna udhadu valikka konjanumae
Ранжитаме, Ранжитаме, хочу ласкать тебя, пока губы не заболят!
Ranjithamae, ranjithamae manasa kalaikum mandhiramae
Ранжитаме, Ранжитаме, заклинание, что будоражит сердце!
Ranjithamae, ranjithamae unna udhadu valikka konjanumae
Ранжитаме, Ранжитаме, хочу ласкать тебя, пока губы не заболят!
Nee vandhadhum, vandhadhum, vandhadhum
Когда ты пришла, пришла, пришла,
Manasu saththiramae, saththirame
Сердце [стало] пристанищем, пристанищем.
Naan niththira, niththira, niththira
Я - сон, сон, сон,
Kedukkum siththiramae, siththiramae
Нарушающая [мой] прекрасный образ, образ.
Ranjithamae
Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!
Hey ranjithamae
Эй, Ранжитаме!





Writer(s): Thaman Ss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.