Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ranjithame (From "Varisu")
Ранжитаме (Из фильма «Варису»)
Kattumalli
katti
vachaa
vatta
karuppu
pottu
vachaa
Связала
жасмин,
поставила
круглую
черную
точку
[бинди].
Chandhiranil
rendu
vachaa
saara
paambu
iduppa
vachaa
Две
луны
[глаза]
разместила,
талию
как
у
змеи
создала.
Natchathira
thotti
vachaa
karumbu
kodu
neththi
vachaa
Звездную
колыбель
устроила,
лоб
отметила
линией
[сладкой]
как
тростник.
Inji
vetti
kannam
vachaa
immaanthundu
vetkam
vachaa
Щеки
- словно
резаный
имбирь,
добавила
капельку
стыда.
Neththi
pottil
enna
thookki
pottu
poala
vachavalae
Та,
что
на
бинди
на
лбу
меня
подняла
и
как
точку
поместила.
Suththu
paththuu
oorae
paakka
kannu
pattu
vandhavalae
Та,
на
кого
вся
округа
смотрела,
пришла,
сглазу
подвергшись.
Theththu
pallu
oaraththula
uchchu
kottum
naeraththula
С
щербинкой
в
зубах,
в
тот
миг,
когда
[восхищенно]
цокают
языком.
Pattunu
paththiyae
uchchakkattam
thottavalae
Внезапно
вспыхнувшая,
достигшая
вершины
[блаженства].
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae,
ranjithamae
manasa
kalaikum
mandhiramae
Эй,
Ранжитаме,
Ранжитаме,
заклинание,
что
будоражит
сердце!
Ranjithamae,
ranjithamae
unna
udhadu
valikka
konjanumae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
хочу
ласкать
тебя,
пока
губы
не
заболят!
Adi
ranjithamae,
ranjithamae
manasa
kalaikum
mandhiramae
Ах,
Ранжитаме,
Ранжитаме,
заклинание,
что
будоражит
сердце!
Ranjithamae,
ranjithamae
unna
udhadu
valikka
konjanumae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
хочу
ласкать
тебя,
пока
губы
не
заболят!
Nee
vandhadhum,
vandhadhum,
vandhadhum
Когда
ты
пришла,
пришла,
пришла,
Manasu
saththiramae,
saththirame
Сердце
[стало]
пристанищем,
пристанищем.
Naan
niththira,
niththira,
niththira
Я
- сон,
сон,
сон,
Kedukkum
siththiramae,
siththiramae
Нарушающая
[мой]
прекрасный
образ,
образ.
Kattumalli
katti
vachaa
kalakalakkaa
pottu
vachaa
Связала
жасмин,
поставила
сверкающую
точку
[бинди].
Chandhiranil
rendu
vachaa
saara
paambu
iduppa
vachaa
Две
луны
[глаза]
разместила,
талию
как
у
змеи
создала.
Vacha
pottil
unnaiyum
thookki
neththiku
maththiyil
otta
vachavalae
Та,
что
и
тебя
подняла
и
на
место
бинди
посреди
лба
приклеила.
Uchchu
kottum
naeraththukkulla
uchchakkattam
thottavalae
Та,
что
достигла
вершины
[блаженства]
в
мгновение
ока.
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Alangaara
alli
nelaa
aada
poattu
ninnaalae
Украшенная
луна-кувшинка,
закружилась
в
танце
и
встала.
Alungaadha
aththa
maga
aada
vandhaalae
Невозмутимая
дочь
тети
пришла
танцевать.
Hey
adagkaaththu
vacha
muththam
anju
aaru
thandhaalae
Эй,
сбереженный
поцелуй
пять-шесть
раз
подарила.
Mala
ooththu
mooligaiyaa
moocha
thandhaalae
Словно
горный
источник
иль
целебная
трава,
дала
[мне]
дыхание.
Onnaanga
rendaanga
eppa
thaedhi
veppaanga
Первого,
второго
[числа],
когда
же
дату
назначат?
Monaanga
naalaanga
nalla
saeidhi
veppaanga
Третьего,
четвертого,
добрые
вести
принесут.
Aamaanga,
aamaanga
vaaraanga,
vaaraanga
Да-да,
да-да,
идут-идут.
Adi
sandhanamae,
sanjalamae,
muththu
peththa
raththinamae
О,
сандаловая
моя,
игривая,
жемчужина,
рождающая
перлы!
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae,
ranjithamae
manasa
kalaikum
mandhiramae
Эй,
Ранжитаме,
Ранжитаме,
заклинание,
что
будоражит
сердце!
Ranjithamae,
ranjithamae
unna
udhadu
valikka
konjanumae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
хочу
ласкать
тебя,
пока
губы
не
заболят!
Enna
maamaa
unga
aattaththukku
oorae
aadumae
Что,
парень
(мама),
вся
деревня
под
твою
музыку
пляшет!
Adhukku
oru
adiya
poattuviduvom
Так
зададим
же
ритм!
Kattumalli
katti
vachaa
kalakalakkaa
pottu
vachaa
Связала
жасмин,
поставила
сверкающую
точку
[бинди].
Chandhiranil
rendu
vachaa
saara
paambu
iduppa
vachaa
Две
луны
[глаза]
разместила,
талию
как
у
змеи
создала.
Vacha
pottil
unnaiyum
thookki
neththiku
maththiyil
otta
vachavalae
Та,
что
и
тебя
подняла
и
на
место
бинди
посреди
лба
приклеила.
Uchchu
kottum
naeraththukkulla
uchchakkattam
thottavalae
Та,
что
достигла
вершины
[блаженства]
в
мгновение
ока.
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae,
ranjithamae
manasa
kalaikum
mandhiramae
Эй,
Ранжитаме,
Ранжитаме,
заклинание,
что
будоражит
сердце!
Ranjithamae,
ranjithamae
unna
udhadu
valikka
konjanumae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
хочу
ласкать
тебя,
пока
губы
не
заболят!
Ranjithamae,
ranjithamae
manasa
kalaikum
mandhiramae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
заклинание,
что
будоражит
сердце!
Ranjithamae,
ranjithamae
unna
udhadu
valikka
konjanumae
Ранжитаме,
Ранжитаме,
хочу
ласкать
тебя,
пока
губы
не
заболят!
Nee
vandhadhum,
vandhadhum,
vandhadhum
Когда
ты
пришла,
пришла,
пришла,
Manasu
saththiramae,
saththirame
Сердце
[стало]
пристанищем,
пристанищем.
Naan
niththira,
niththira,
niththira
Я
- сон,
сон,
сон,
Kedukkum
siththiramae,
siththiramae
Нарушающая
[мой]
прекрасный
образ,
образ.
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Hey
ranjithamae
Эй,
Ранжитаме!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thaman Ss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.