Paroles et traduction Thanh Ha & Roland - Neu Xa Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neu Xa Nhau
If We're Apart
Nếu
xa
nhau
em
xin
làm
mây
thu
If
we're
apart,
I'll
beseech
the
autumn
clouds
Khóc
anh
dài
những
tháng
mưa
ngâu
To
weep
for
you
throughout
the
dreary
showers
Mưa
thu
buồn,
buồn
đời
em
bấy
lâu
Autumn's
rain,
sorrow,
my
heart's
endured
so
long
Gió
thu
sầu
hát
bài
ca
nhớ
nhau
The
autumn
wind's
lament,
a
song
of
our
longing
Nếu
xa
nhau
em
xin
làm
dòng
sông
If
we're
apart,
I'll
transform
into
the
river's
flow
Nhớ
anh
nhiều
những
thoáng
mênh
mông
Missing
you
deeply,
my
thoughts
ever
roam
Khúc
sông
buồn,
buồn
trôi
bao
lá
dông.
The
river's
sadness,
borne
by
fallen
leaves
Tím
mây
chiều
lạc
loài
vương
nhớ
nhung.
Purple
clouds
at
dusk,
lost
and
yearning
Cùng
tháng
năm
mây
thu
trôi
lững
thững
cuối
trời.
With
the
passing
years,
the
autumn
clouds
drift
lazily
across
the
sky
Biết
bao
giờ
thôi
phiêu
lãng
I
long
for
the
day
when
their
wandering
will
cease
Giưã
tháng
mưa
ngâu
anh
có
nghe
chăng
bàn
tình
ca.
Amidst
the
relentless
showers,
can
you
hear
the
gentle
symphony?
Hôm
nào
em
đã
hát
cho
anh
The
song
I
sang
for
you,
beneath
that
distant
sky
Trời
đã
sang
đông
thôi
em
làm
yên
vắng.
As
winter's
chill
descends,
I'll
embrace
the
silent
night
Những
đêm
dài
mơ
ước
gió
trăng.
In
dreams,
I'll
dance
with
the
wind
and
moonlight
Biết
bao
giờ
tình
yêu
thôi
dỡ
dang
When
will
our
love
find
its
completion?
Biết
bao
giờ
đời
em
thôi
lỡ
làng.
When
will
my
heart
cease
its
lonely
mission?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duc Huy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.