Paroles et traduction Thanh Ha - Moi Me Nao Cung Ngot Ngao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi Me Nao Cung Ngot Ngao
Moi Me Nao Cung Ngot Ngao
Tiếng
dương
cầm
ai
nhẫn
tâm
Whose
persistent
piano
playing
Tan
nát
cõi
lòng,
tự
dưng
mi
ướt
đẫm
Is
breaking
my
heart,
causing
uncontrollable
tears?
Đã
không
còn
anh
chở
che
Now
that
you're
gone
to
protect
me
Gượng
cười
em
phải
cố
tỏ
ra
mạnh
mẽ
I
have
to
put
on
a
brave
face
Tình
yêu
ai
quên
ai
trước
có
khác
nhau
không?
My
love,
can
you
forget
me
before
I
forget
you?
Lời
hứa
trăm
năm
em
thấy
vô
nghĩa
lắm
Your
promise
of
a
lifetime
together
is
meaningless
now
Người
đang
nâng
niu
tình
yêu
mới
Holding
a
new
love
in
your
arms
Có
nhớ
khi
bên
em
cũng
vậy?
Do
you
remember
the
time
when
you
did
the
same
with
me?
Chiều
buồn
hoàng
hôn
tắt
nắng
khóc
quên
gạt
nước
mắt
The
sun
sets
mournfully,
but
my
tears
fall
unabated
Sấm
chớp
ngang
tai
em
nhớ
một
người
da
diết
Thunder
and
lightning
flash
in
my
mind
as
I
long
for
you
Mà
vị
ngọt
đôi
môi
anh
chắc
đang
bận
trao
ai
I
am
sure
your
sweet
lips
are
busy
elsewhere
Chỉ
cần
nghĩ
thế
thôi
tim
đã
thắt
lại
Just
thinking
about
it
makes
my
heart
ache
Tại
sao
người
dễ
quên
không
phải
là
em?
Why
is
it
me
who
cannot
forget?
Đừng
vội
tin
câu
"tình
cũ
đã
phai"
Don't
be
quick
to
claim
"my
feelings
have
long
faded",
Vì
ngay
sau
đó
đã
thấy
đang
thở
dài
Because
you
sigh
immediately
after
saying
it.
Tình
ta
nhắm
mắt
lâu
rồi
Our
love
has
long
been
buried,
Vậy
mà
niềm
đau
vẫn
không
thể
vơi
But
the
pain
still
lingers.
Tại
sao
yêu
đến
như
vậy
Why
do
we
love
so
deeply,
Đã
từng
yêu
lắm
Love
so
much,
Đã
từng
nguyện
là
tất
cả
Pledge
to
be
everything
to
each
other,
Nhưng
nay
chẳng
còn
đâu
nữa...
But
now
lose
it
all...
Ngày
trong
xanh
hay
mưa
buốt
giá
cũng
như
nhau
It
matters
not
if
the
day
is
bright
or
cold
and
rainy.
Vì
tổn
thương
đang
vây
kín
trong
ý
nghĩ
Because
hurt
thoughts
consume
me
inside.
Rời
cây
ngoái
nhìn
màu
xanh
mới
I
look
back
regretfully
at
the
green
tree,
Lá
úa
ôm
thương
đau
bẽ
bàng
As
the
fallen
leaves
mourn,
their
sorrow
mirrored
in
my
own.
Chiều
buồn
hoàng
hôn
tắt
nắng
khóc
quên
gạt
nước
mắt
The
sun
sets
mournfully,
but
my
tears
fall
unabated
Sấm
chớp
ngang
tai
em
nhớ
một
người
da
diết
Thunder
and
lightning
flash
in
my
mind
as
I
long
for
you
Mà
vị
ngọt
đôi
môi
anh
chắc
đang
bận
trao
ai
I
am
sure
your
sweet
lips
are
busy
elsewhere
Chỉ
cần
nghĩ
thế
thôi
tim
đã
thắt
lại
Just
thinking
about
it
makes
my
heart
ache
Tại
sao
người
dễ
quên
không
phải
là
em?
Why
is
it
me
who
cannot
forget?
Một
người
lạnh
lùng
sắt
đá
muốn
buông
cạn
yêu
thương
A
cold-hearted
person
like
me
who
wants
to
let
go
of
all
love,
Đẩy
người
còn
lại
lạc
giữa
hiện
tại,
quá
khứ
Leaving
the
other
person
lost
between
the
present
and
the
past.
Sợ
kỉ
niệm
trong
em
cứ
thế
chẳng
hề
nhạt
màu
I'm
afraid
that
the
memories
in
me
will
never
fade,
Sợ
bài
hát
giống
hôm
nay
sẽ
chạm
vào
Afraid
that
the
song
we
heard
today
will
touch
Gợi
tổn
thương
trở
về
My
old
wounds
and
bring
back
the
pain,
Day
dứt
làm
em
Tormenting
me,
Xót
xa
không
thể
ngừng
Leaving
me
heartbroken
and
unable
to
move
on.
Chuyện
tình
nào
không
oán
than
nhau
trong
ngày
vỡ
đôi
What
love
story
doesn't
end
with
resentment
when
it
breaks
apart?
Lồng
ngực
bên
trái
vẫn
đau
vì
một
người
đó
thôi
My
heart
still
aches
for
you,
Nước
mắt
cạn
vậy
mà
nỗi
nhớ
chẳng
tan
Tears
no
longer
flow,
but
memories
linger.
Tựa
ngàn
nhát
dao
giằng
xé
tim
mình
Like
a
thousand
knives
tearing
at
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mr Siro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.