Thanh Ha - Mua Thu Cho Em - traduction des paroles en russe

Mua Thu Cho Em - Thanh Hatraduction en russe




Mua Thu Cho Em
Осень для тебя
Anh nghe mùa thu mưa giăng đổ
Слышишь ты, осень льёт дождь, листья опадают
Anh nghe nai vàng hát khúc yêu đương
Слышишь ты, олень золотой поёт песнь любви
anh nghe khi mùa thu tới
И слышишь ты, когда наступает осень
Mang ái ân mang tình yêu tới
Приносит нежность, приносит любовь
Anh nghe, nghe mùa thu nói mình yêu nhau nhé
Слышишь ты, осень шепчет, что мы любим друг друга
Anh hay mùa thu mưa bay gió nhẹ
Знаешь ли ты, осенний дождь летит, ветер лёгок
Anh hay thu về hết dấu liêu
Знаешь ли ты, с осенью уходит след одиночества
anh hay khi mùa thu tới
И знаешь ли ты, когда наступает осень
Bao trái tim mang màu xanh mới
Столько сердец обретает новый зелёный цвет
Anh hay, hay mùa thu nói hồn em ngất ngây
Знаешь ли ты, осень говорит, что душа моя упоена
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Выцветшее солнце ткет тебе ресницы, а синие тучи растрепанные волосы
Nhạt đôi môi em thơm nồng
Твои бледные губы пахнут сладко
Tình yêu vương vương hồng
Любовь легла румянцем на щеки
Sẽ hát bài cho anh ru anh yên giấc tối
Я спою песню для тебя и убаюкаю тебя ночью
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Завтра, когда дождь ляжет на склоны холмов
Chờ anh em nghe mùa thu trôi
Жду тебя, слышу, как осень течёт
Anh mùa thu cho ai nức nở
Видишь ли ты во сне, как осень заставляет кого-то рыдать
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi
Видишь ли ты во сне, осень, слёзы намочили ресницы
anh khi mùa thu tới
И видишь ли ты во сне, когда наступает осень
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Что мы с тобой пойдём одной дорогой
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Видишь ли ты во сне, ту осень, нашу любовь, благоухающую
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Выцветшее солнце ткет тебе ресницы, а синие тучи растрепанные волосы
Nhạt đôi môi em thơm nồng
Твои бледные губы пахнут сладко
Tình yêu vương vương hồng
Любовь легла румянцем на щеки
Sẽ hát bài cho anh ru anh yên giấc tối
Я спою песню для тебя и убаюкаю тебя ночью
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Завтра, когда дождь ляжет на склоны холмов
Chờ anh em nghe mùa thu trôi
Жду тебя, слышу, как осень течёт
Anh mùa thu cho ai nức nở
Видишь ли ты во сне, как осень заставляет кого-то рыдать
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi
Видишь ли ты во сне, осень, слёзы намочили ресницы
anh khi mùa thu tới
И видишь ли ты во сне, когда наступает осень
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Что мы с тобой пойдём одной дорогой
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Видишь ли ты во сне, ту осень, нашу любовь, благоухающую
anh khi mùa thu tới
И видишь ли ты во сне, когда наступает осень
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Что мы с тобой пойдём одной дорогой
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Видишь ли ты во сне, ту осень, нашу любовь, благоухающую






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.