Thanh Ha - Tan Tác - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Ha - Tan Tác




Tan Tác
Scattered
Ta đưa người đi
I walk you out
Đường về tình chia hai lối nỗi tiếc nhớ khôn nguôi
The path  home divides love into two paths with regret that cannot be forgotten
Tạ từ đêm ấy đêm cuối rồi xa mãi
Farewell that night, that last night, then far away forever
Biết đến nay đã sang bến nao
I wonder what dock you have gone to now
Tìm nhau trong cõi
Searching for each other in dreams
Hồn nghe xa vắng ai ca khúc hát năm nào
My soul feels distant; who sings the song from that year?
Ta nhấn phím giao đàn buồn thương ta khóc
I play the piano sadly; I cry
Tiếng khóc than trong hồn
Tears in my soul
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
I pour myself a drink but am already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ
You have not yet gone, but I am already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
Suddenly, I see the opposite shore in the blink of an eye
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your old figure disappears into the purple horizon
Mộng xanh ngắt tình đã tan nát
The old dream is blue, but love has been shattered
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
The night is desolate, but I still wait
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
One day, the tired wings of memory will return
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The old sunlight longs for the old place; the bird will return
Ta đưa người đi
I walk you out
Đường về tình chia hai lối nỗi tiếc nhớ khôn nguôi
The path  home divides love into two paths with regret that cannot be forgotten
Tạ từ đêm ấy đêm cuối rồi xa mãi
Farewell that night, that last night, then far away forever
Biết đến nay đã sang bến nao
I wonder what dock you have gone to now
Tìm nhau trong cõi
Searching for each other in dreams
Hồn nghe xa vắng ai ca khúc hát năm nào
My soul feels distant; who sings the song from that year?
Ta nhấn phím giao đàn buồn thương ta khóc
I play the piano sadly; I cry
Tiếng khóc than trong hồn
Tears in my soul
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
I pour myself a drink but am already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ
You have not yet gone, but I am already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
Suddenly, I see the opposite shore in the blink of an eye
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your old figure disappears into the purple horizon
Mộng xanh ngắt tình đã tan nát
The old dream is blue, but love has been shattered
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
The night is desolate, but I still wait
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
One day, the tired wings of memory will return
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The old sunlight longs for the old place; the bird will return
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
I pour myself a drink but am already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ
You have not yet gone, but I am already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
Suddenly, I see the opposite shore in the blink of an eye
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your old figure disappears into the purple horizon
Mộng xanh ngắt tình đã tan nát
The old dream is blue, but love has been shattered
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
The night is desolate, but I still wait
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
One day, the tired wings of memory will return
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The old sunlight longs for the old place; the bird will return






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.