Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vết Lăn Trầm
Schwermütige Rollspuren
Vết
lăn,
vết
lăn
trầm
Rollspur,
schwermütige
Rollspur
Hằn
trên
phiến
đá
nâu
thêm
ưu
phiền
Eingeprägt
auf
dem
braunen
Stein,
mehrt
den
Kummer
Như
có
lần
chim
muông
hằn
dấu
chân
Als
hätten
einst
Vögel
ihre
Spuren
hinterlassen
Người
đi
phiêu
du
từ
đó
chưa
thấy
về
quê
nhà
Du,
der
du
wanderst,
bist
seitdem
nicht
nach
Hause
zurückgekehrt
Rộng
đôi
cánh
tay
chờ
mong
Mit
offenen
Armen
warte
ich
sehnsüchtig
Người
chợt
nhớ
mình
như
đá
Du
erinnerst
dich
plötzlich,
wie
ein
Stein
zu
sein
Đá
lăn
vết
lăn
buồn
Der
Stein
rollt,
eine
traurige
Spur
Từ
hoang
xưa
dấu
chân
anh
dã
cầm
Aus
alter
Wildnis
deine
Spuren,
wie
die
eines
Wildvogels
Ôi
vết
hằn
ghi
trên
bồn
gió
hoang
Oh,
die
Spur,
eingraviert
im
Becken
des
wilden
Windes
Chờ
ta
dao
du
một
chuyến
Wartend
auf
unsere
Reise
Ôi
môi
hờn
xin
đừng
kể
lại
tích
xưa
buồn
hơn
Oh,
schmollende
Lippen,
bitte
erzähl
nicht
die
alte,
traurigere
Geschichte
Đợi
chờ
năm
làm
gió
qua
chuông
thiên
đàng
Wartend
auf
das
Jahr,
in
dem
der
Wind
durch
die
Himmelsglocken
weht
Thôi
ngủ
yên
đi
con
Nun
schlaf
in
Frieden,
mein
Kind
Ngủ
đời
yên
đi
con
Schlaf
dein
Leben
lang
in
Frieden,
mein
Kind
Che
giấu
thân
đau
rã
mòn
Verbirg
den
zermürbten,
schmerzenden
Körper
Ngủ
đời
yên
đi
con
Schlaf
dein
Leben
lang
in
Frieden,
mein
Kind
Như
vết
thương
đau
ngủ
buồn
Wie
eine
schmerzende
Wunde,
die
traurig
schläft
Như
trùng
dương
đêm
mắt
thâm
Wie
der
nächtliche
Ozean
mit
dunklen
Augenringen
Còn
nghe
ngóng
Immer
noch
lauschend
Đá
lăn,
đá
lăn
vết
lăn
trầm
Stein
rollt,
Stein
rollt,
schwermütige
Rollspur
Từ
cơn
đau
ấy,
lưu
thân
mỏi
mòn
Seit
diesem
Schmerz
bleibt
der
erschöpfte
Körper
zurück
Ôi
mắt
thầm
van
xin
lời
thánh
đêm
Oh,
stumme
Augen
flehen
um
die
heiligen
Worte
der
Nacht
Bài
ca
dao
trên
cồn
đá,
trên
ngai
vàng
quê
nhà
Das
Volkslied
auf
dem
Felsenhügel,
auf
dem
Thron
der
Heimat
Một
thời
ngủ
yên
tuổi
xanh
Eine
Zeit
lang
schlief
die
Jugend
in
Frieden
Rồi
một
hôm
chợt
thấy
hoang
vu
quanh
mình
Dann
eines
Tages
spürst
du
plötzlich
die
Leere
um
dich
herum
Thôi
ngủ
yên
đi
con
Nun
schlaf
in
Frieden,
mein
Kind
Ngủ
đời
yên
đi
con
Schlaf
dein
Leben
lang
in
Frieden,
mein
Kind
Che
giấu
thân
đau
rã
mòn
Verbirg
den
zermürbten,
schmerzenden
Körper
Ngủ
đời
yên
đi
con
Schlaf
dein
Leben
lang
in
Frieden,
mein
Kind
Như
vết
thương
đau
ngủ
buồn
Wie
eine
schmerzende
Wunde,
die
traurig
schläft
Như
trùng
dương
đêm
mắt
thâm
Wie
der
nächtliche
Ozean
mit
dunklen
Augenringen
Còn
nghe
ngóng
Immer
noch
lauschend
Đá
lăn
vết
lăn
buồn
Der
Stein
rollt,
eine
traurige
Spur
Từ
cơn
đau
ấy,
lưu
thân
mỏi
mòn
Seit
diesem
Schmerz
bleibt
der
erschöpfte
Körper
zurück
Ôi
mắt
thầm
van
xin
lời
thánh
đêm
Oh,
stumme
Augen
flehen
um
die
heiligen
Worte
der
Nacht
Bài
ca
dao
trên
cồn
đá,
trên
ngai
vàng
quê
nhà
Das
Volkslied
auf
dem
Felsenhügel,
auf
dem
Thron
der
Heimat
Một
thời
ngủ
yên
tuổi
xanh
Eine
Zeit
lang
schlief
die
Jugend
in
Frieden
Rồi
một
hôm
chợt
thấy
hoang
vu
quanh
mình
Dann
eines
Tages
spürst
du
plötzlich
die
Leere
um
dich
herum
Đá
lăn,
vết
lăn
trầm
Stein
rollt,
schwermütige
Rollspur
Đá
lăn
vết
lăn
buồn
Stein
rollt,
traurige
Spur
Đá
lăn,
vết
lăn
trầm
Stein
rollt,
schwermütige
Rollspur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.