Paroles et traduction Thanh Lam - Dong song lo dang (Innocent river)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dong song lo dang (Innocent river)
Dong song lo dang (Innocent river)
Từng
ngón
tay
khép
như
nụ
hoa
trắng
My
fingers
folded
like
a
white
flower
bud
Bỏ
lại
hàng
cây
ngơ
ngác
sau
lưng
Leaving
the
trees
behind
me,
bewildered
Và
nỗi
đau
rơi
trong
lòng
đêm
vắng
And
the
pain
fell
in
the
silent
night
Nỗi
đau
ta
nhận
riêng
mình
The
pain
I
bear
alone
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Where
has
the
river
met
the
ocean?
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
The
shallow
shore
this
evening
stares
blankly
at
the
sunset
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
tiếc
nuối
Then
we
will
have
regrets
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
For
letting
a
river
drift
away
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
anh
đến
One
morning,
I
arrived
with
the
tide
Cớ
sao
em
chẳng
đứng
chờ?
Why
didn't
you
wait
for
me?
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Where
has
the
river
met
the
ocean?
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
The
shallow
shore
this
evening
stares
blankly
at
the
sunset
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
Then
we
will
have
regrets
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
For
letting
a
river
drift
away
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
anh
đến
One
morning,
I
arrived
with
the
tide
Cớ
sao
em
chẳng
đứng
chờ?
Why
didn't
you
wait
for
me?
Cớ
sao
em
chẳng
đứng
chờ?
Why
didn't
you
wait
for
me?
Cớ
sao
em
chẳng
đứng
chờ?
Why
didn't
you
wait
for
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viet Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.